Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
μετὰ τὰ ρήματα ταῦτα ἐν βασιλείᾳ
Ἀρθασασθὰ βασιλέως Περσῶν ἀνέβη
Ἔσδρας υἱὸς Σαραίου, υἱοῦ
Ἀζαρίου, υἱοῦ Χελκία,
|
πειτα
ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτά,
ἐπὶ τῆς βασιλείας τοῦ Ἀρταξέρξου
βασιλέως τῶν Περσῶν ἦλθεν εἰς
τὴν Ἱερουσαλὴμ ὁ Ἔσδρας, υἱὸς
τοῦ Ἀζαρία, υἱοῦ τοῦ Χελκία,
|
ετὰ
ἀπὸ τὰ γεγονότα αὐτὰ καὶ
ὅταν ἐβασίλευεν εἰς τὴν Περσίαν ὁ
βασιλεὺς Ἀρταξέρξης, ἐνεφανίσθη ὁ
Ἔσδρας, ὁ ἀπόγονος τοῦ Σαραῖου,
ποὺ ἦτο υἱὸς τὸν Ἀζαρίου,
υἱοῦ τοῦ Χελκία. |
2
υἱοῦ Σελούμ, υἱοῦ Σαδδούκ,
υἱοῦ Ἀχιτώβ, |
2
υἱοῦ τοῦ Σελούμ, υἱοῦ
τοῦ Σαδδούκ, υἱοῦ τοῦ Ἀχιτώβ,
|
2
Οἱ ἄλλοι πρόγονοι τὸν Ἔσδρα κατὰ
σειρὰν ἦσαν ὁ Σελούμ, ὁ Σαδδούκ, ὁ
Ἀχιτώβ, |
3
υἱοῦ Σαμαρία, υἱοῦ Ἐσριά,
υἱοῦ Μαρεώθ, |
3
υἱοῦ τοῦ Σαμαρία, υἱοῦ
τοῦ Ἐσριά, υἱοῦ τοῦ Μαρεώθ,
|
3
ὁ Σαμαρίας, ὁ Ἐσριά, ὁ Μαρεώθ,
|
4
υἱοῦ Ζαραΐα, υἱοῦ Ὀζίου,
υἱοῦ Βοκκί, |
4
υἱοῦ τοῦ Ζαραΐα, υἱοῦ τοῦ
Ὀζίου υἱοῦ τοῦ Βοκκί,
|
4
ὁ Ζαραΐας, ὁ Ὀζίας, ὁ Βοκκί,
|
5
υἱοῦ Ἀβισουέ, υἱοῦ Φινεές,
υἱοῦ Ἐλεάζαρ, υἱοῦ Ἀαρὼν
τοῦ ἱερέως τοῦ πρώτου·
|
5
υἱοῦ τοῦ Ἀβισουέ, υἱοῦ
τοῦ Φινεές, υἱοῦ τοῦ Ἐλεάζαρ,
υἱοῦ τοῦ Ἀαρὼν τοῦ
πρώτου ἀρχιερέως τῶν Ἰσραηλιτῶν.
|
5
ὁ Ἀβισουέ, ὁ Φινεές, ὁ Ἐλεάζαρ
καὶ ὁ Ἀαρών, ὁ πρῶτος
ἀρχιερεὺς τῶν Ἰσραηλιτῶν.
|
6
αὐτὸς Ἔσδρας ἀνέβη ἐκ
Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραμματεὺς
ταχὺς ἐν νόμῳ Μωυσῆ, ὅν
ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ.
Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς,
ὅτι χεὶρ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ
ἐπ' αὐτὸν ἐν πᾶσιν, οἷς
ἐζήτει αὐτός.
|
6
Αὐτὸς λοιπὸν ὁ Ἔσδρας, σοφὸς
καὶ ἱκανὸς γραμματεὺς εἰς τὸν
νόμον τοῦ Μωϋσέως, τὸν ὁποῖον
ὁ Θεός τοῦ Ἰσραὴλ εἶχε
δώσει, ἐπανῆλθεν ἀπὸ τὴν
Βαβυλῶνα εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ. Ἐπειδὴ δὲ τὸ
προστατευτικὸν χέρι Κυρίου
τοῦ Θεοῦ ἦτο μαζῆ του, ὁ
βασιλεὺς ἔδωσεν εἰς αὐτὸν ὅ,τι
αὐτὸς τοῦ ἐζήτησε.
|
6
Αὐτὸς λοιπὸν ὁ Ἔσδρας ἀνέβη
εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἀπὸ τὴν
Βαβυλῶνα. Ἦτο δὲ ὁ ἄνθρωπος
αὐτὸς βαθὺς γνώστης καὶ ἱκανὸς
ἑρμηνευτὴς καὶ διδάσκαλος τοῦ Μωσαϊκοῦ
Νόμου, τὸν ὁποῖον ἔδωσεν ὁ Κύριος
καὶ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ. Ἐχάρισε
δὲ ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης εἰς
τὸν Ἔσδραν ὅ,τι τοῦ ἐζήτησε,
διότι τὸ παντοδύναμο καὶ πανάγαθο χέρι τοῦ
Κυρίου καὶ Θεοῦ του ἦτο ἐπάνω
εἰς τὸν Ἔσδραν καὶ τὸν ἐπροστάτευε
διαρκῶς. |
7
Καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν
Ἰσραὴλ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων
καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν καὶ
οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ
οἱ Ναθινὶμ εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν
ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Ἀρθασασθὰ
τῷ βασιλεῖ. |
7
Τότε δὲ καὶ πολλοὶ ἄλλοι ἀπὸ
τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀπὸ τοὺς
ἱερεῖς, ἀπὸ τοὺς Λευίτας,
ἀπὸ τοὺς ψάλτας, ἀπὸ τοὺς
θυρωρούς, ἀπὸ τοὺς νεωκόρους,
ἐπανῆλθαν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
κατὰ τὸ ἕβδομον ἔτος τῆς βασιλείας
τοῦ βασιλέως Ἀρταξέρξου.
|
7
Μαζὶ μὲ τὸν Ἔσδραν ἀνέβηκαν
εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὸ
ἕβδομον ἔτος τῆς βασιλείας τοῦ βασιλέως
Ἀρταξέρξου καὶ ἀρκετοὶ ἄλλοι
ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, ποὺ ἦσαν
εἰς τὴν Βαβυλῶνα, καὶ ἀπὸ
τοὺς ἱερεῖς καὶ Λευΐτας, καθὼς
ἐπίσης καὶ ἱεροψάλται καὶ θυρωροὶ
καὶ ἄλλοι ὑπηρέται τοῦ Ναοῦ.
|
8
Καὶ ἤλθοσαν εἰς Ἱερουσαλὴμ τῷ
μηνὶ τῷ πέμπτῳ, τοῦτο τὸ
ἔτος ἕβδομον τῷ βασιλεῖ·
|
8
Ἔφθασαν δὲ αὐτοὶ εἰς τὴν
Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὸν πέμπτον
μῆνα τοῦ ἑβδόμου ἔτους τῆς
βασιλείας τοῦ Ἀρταξέρξου.
|
8
Ἔφθασαν δὲ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
κατὰ τὸν πέμπτον μῆνα τοῦ ἰδίου
ἔτους, τοῦ ἑβδόμου δηλαδὴ ἔτους
τῆς βασιλείας τὸν Ἀρταξέρξου.
|
9
ὅτι ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ
πρώτου αὐτὸς ἐθεμελίωσε τὴν
ἀνάβασιν τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος,
ἐν δὲ τῇ πρώτῃ τοῦ μηνὸς
τοῦ πέμπτου ἤλθοσαν εἰς Ἱερουσαλήμ,
ὅτι χεὶρ Θεοῦ αὐτοῦ ἦν
ἀγαθὴ ἐπ' αὐτόν.
|
9
Ὁ Ἔσδρας καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες
αὐτὸν κατὰ τὴν πρώτην ἡμέραν
τοῦ πρώτου μηνὸς ἐξεκίνησαν
ἀπὸ τὴν Βαβυλῶνα καὶ ἦλθαν
εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ κατὰ τὴν
πρώτην ἡμέραν τοῦ πέμπτου μηνὸς
ἀσφαλεῖς, διότι τὸ προστατευτικὸν
χέρι τοῦ Θεοῦ ἦτο μαζῆ μὲ
τὸν Ἔσδραν.
|
9
Ἐξεκίνησαν δὲ τὴν πορείαν των ἀπὸ
τὴν Βαβυλώνα κατὰ τὴν πρώτην ἡμέραν
τοῦ πρώτου μηνὸς καὶ ἔφθασαν εἰς
τὴν Ἱερουσαλὴμ τὴν πρώτην ἡμέραν
τοῦ πέμπτου μηνός. Ἔφθασαν δὲ σῶοι
καὶ ἀβλαβεῖς, διότι τὸ χέρι τοῦ
Θεοῦ ἐπροστάτευε τὸν Ἔσδραν, ποὺ
ἦτο ἐπὶ κεφαλῆς των.
|
10
Ὅτι Ἔσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ
αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ
ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ἰσραὴλ
προστάγματα καὶ κρίματα.
|
10
Τοῦτο δέ, διότι ὁ Ἔσδρας εἶχεν
ἀφοσιωθῆ μὲ ὅλην του τὴν καρδίαν
εἰς τὴν ἔρευναν καὶ τὴν μελέτην
τοῦ Νόμου, ἀφ' ἑνὸς μὲν
διὰ νὰ τὸν ἐφαρμόζῃ αὐτός,
ἀφ' ἑτέρου δὲ διὰ νὰ διδάσκῃ
εἰς τὸν ἰσραηλιτικὸν λαὸν τὰς
ἐντολὰς καὶ τὰς διαταγὰς τοῦ
Νόμου αὐτοῦ. |
10
Τὸν ἐπροστάτευε δὲ ὁ Θεός, διότι ὁ
Ἔσδρας εἶχεν ἀφοσιωθῆ μὲ ὅλην
του τὴν καρδιὰν εἰς τὴν μελέτην καὶ
ἐφαρμογὴν τοῦ Νόμου τοῦ Κυρίου καὶ
εἰς τὸ νὰ διδάσκῃ τοὺς Ἰσραηλίτας
τὰ προστάγματα καὶ τὰς ἐντολὰς
τοῦ Θεοῦ. |
11
Καὶ αὕτη ἡ διασάφησις τοῦ διατάγματος,
οὗ ἔδωκεν Ἀρθασασθὰ τῷ Ἔσδρᾳ
τῷ ἱερεῖ τῷ γραμματεῖ βιβλίου
λόγων ἐντολῶν Κυρίου καὶ προσταγμάτων
αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ·
|
11
Αὐτὸ δὲ εἶναι τὸ περιεχόμενον
τῆς διαταγῆς, τὴν ὁποίαν ὁ
Ἀρταξέρξης ἔδωκεν εἰς τὸν Ἔσδραν,
τὸν ἱερέα καὶ γραμματέα, τὸν
βαθὺν γνώστην τοῦ βιβλίου τοῦ
Νόμου, ὅπου περιέχονται οἱ λόγοι,
αἱ ἐντολαὶ καὶ τὰ προστάγματα
τοῦ Κυρίου πρὸς τὸν ἰσραηλιτικὸν
λαόν·
|
11
Τὸ δὲ περιεχόμενον τοῦ διατάγματος, ποὺ
παρέδωσεν ὁ Ἀρταξέρξης εἰς τὸν
ἱερέα Ἔσδραν, ὁ ὁποῖος ἐγνώριζεν
εἰς τὴν ἐντέλειαν καὶ ἑρμήνευε
σωστὰ τὸ βιβλίον ποὺ περιέχει τοὺς
λόγους, τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ προστάγματα
τοῦ Κυρίου πρὸς τὸν Ἰσραήλ, εἶναι
τὸ ἑξῆς: |
12
<Ἀρθασασθὰ βασιλεὺς βασιλέων Ἔσδρᾳ
γραμματεῖ νόμου Κυρίου τοῦ Θεοῦ
τοῦ οὐρανοῦ· τετέλεσται λόγος
καὶ ἡ ἀπόκρισις. |
12
<Ἐγὼ ὁ Ἀρταξέρξης, ὁ
βασιλεὺς τῶν βασιλέων, πρὸς τὸν
Ἔσδραν τὸν γραμματέα, τὸν βαθὺν
γνώστην τοῦ νόμου Κυρίου τοῦ
Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ. Θεωρεῖται
τετελεσμένον πλέον γεγονὸς ὁ λόγος
μου αὐτός.
|
12
<Ὁ Ἀρταξέρξης, ὁ βασιλεὺς
τῶν βασιλέων, ὁρίζω τὰ ἑξῆς
χάριν τοῦ Ἔσδρα, τοῦ ἑρμηνευτοῦ
καὶ διδασκάλου τοῦ Νόμου τοῦ Κυρίου καὶ
Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ. Ὁ λόγος καὶ
ἡ διαταγή μου αὐτὴ εἶναι ἀπόφασίς
μου ὁριστικὴ καὶ ἀμετάκλητος.
|
13
Ἀπ' ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη ὅτι
πᾶς ὁ ἐκουσιαζόμενος ἐν βασιλείᾳ
μου ἀπὸ λαοῦ Ἰσραὴλ καὶ
ἱερέων καὶ Λευιτῶν πορευθῆναι
εἰς Ἱερουσαλήμ, μετὰ σοῦ πορευθῆναι.
|
13
Ἐγὼ ἔδωσα διαταγήν, ὥστε καθένας
ἀπὸ τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν,
εἴτε λαϊκὸς εἴτε ἱερεὺς ἢ
Λευίτης εἶναι, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται
εἰς τὸ βασίλειόν μου καὶ ἐπιθυμεῖ
νὰ μεταβῇ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ,
ἂς ἔλθῃ μαζῆ σου.
|
13
Ἀπεφάσισα ὅτι ὁποιοσδήποτε ἀπὸ
τοὺς Ἰσραηλίτας, τοὺς ἱερεῖς
καὶ τοὺς Λευΐτας, ποὺ ζῇ εἰς
τὸ βασίλειόν μου, ἐπιθυμεῖ νὰ ὑπάγῃ
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, εἶναι ἐλεύθερος
νὰ φύγῃ μαζὶ μὲ σέ, τὸν Ἔσδραν.
|
14
Ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ
τῶν ἑπτὰ συμβούλων ἀπεστάλη
ἐπισκέψασθαι ἐπὶ τὴν Ἰουδαίαν
καὶ εἰς Ἱερουσαλήμ νόμῳ
Θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί
σου |
14
Ἐκ μέρους τοῦ βασιλέως καὶ τῶν
ἑπτὰ συμβούλων του ἀπεστάλη
διαταγή, νὰ ἐποπτεύσῃς εἰς
τὴν ᾿Ιουδαίαν καὶ εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ, σύμφωνα μὲ τοῦ Θεοῦ
τὸν νόμον, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται
εἰς τὰ χέρια σου,
|
14
Ἔχει ἀποφασισθῆ ἀπὸ τὸν
βασιλέα καὶ τοὺς ἑπτὰ συμβούλους
του νὰ ἀποσταλῇς, διὰ νὰ ἐποπτεύῃς
ὡς ἐκπρόσωπός των τοὺς Ἰσραηλίτας,
εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ τὴν Ἱερουσαλήμ,
συμφώνως πρὸς τὸν Νόμον τὸν Θεοῦ τῶν
Ἰουδαίων, ποὺ ἔχεις εἰς τὰ χέρια
σου |
15
καὶ εἰς οἶκον Κυρίου ἀργύριον
καὶ χρυσίον, ὃ ὁ βασιλεὺς καὶ
οἱ σύμβουλοι ἐκουσιάσθησαν τῷ
Θεῷ τοῦ Ἰσραὴλ τῷ ἐν Ἱερουσαλὴμ
κατασκηνοῦντι, |
15
νὰ φέρετε εἰς τὸν ναὸν αὐτὸν
τοῦ Κυρίου ἄργυρον καὶ χρυσόν,
τὸν ὁποῖον ὁ βασιλεὺς καὶ
οἱ ἑπτὰ σύμβουλοί του προθύμως
καὶ αὐτοπροαιρέτως ἀφιέρωσαν
εἰς τὸν Θεὸν τοῦ ἰσραηλιτικοῦ
λαοῦ, τοῦ κατοικοῦντος εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ.
|
15
Θὰ παραλάβῃς ἐπίσης καὶ θὰ μεταφέρῃς
εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου τὸ ἀσῆμι
καὶ τὸ χρυσάφι, ποὺ θὰ προσφέρουν
εὐχαρίστως καὶ κατὰ βούλησιν ὁ βασιλεὺς
καὶ οἱ συμβουλοί του διὰ τὸν
Θεὸν τοῦ Ἰσραήλ, ὁ ὁποῖος
κατοικεῖ καὶ λατρεύεται εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
16
καὶ πᾶν ἀργύριον καὶ χρυσίον,
ὅ,τι ἐὰν εὕρῃς ἐν πάσῃ
χώρᾳ Βαβυλῶνος μετὰ ἐκουσιασμοῦ
τοῦ λαοῦ καὶ ἱερέων τῶν
ἐκουσιαζομένων εἰς οἶκον Θεοῦ
τὸν ἐν Ἱερουσαλήμ,
|
16
Ἐπίσης νὰ δεχθῇς καὶ κάθε
ἄργυρον καὶ χρυσόν, τὸν ὁποῖον
θὰ εὕρῃς εἰς ὅλην τὴν
ἐπαρχίαν τῆς Βαβυλῶνος ἀπὸ
τὰς αὐτοπροαιρέτους προσφορὰς τοῦ
λαοῦ σου καὶ τῶν ἱερέων, οἱ
ὁποῖοι θεληματικῶς καὶ προθύμως
θὰ προσφέρουν αὐτὰ εἰς τὸν
ναὸν τοῦ Κυρίου, εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
16
Θὰ πάρῃς ἐπίσης καὶ ὅλο
τὸ ἀσῆμι καὶ χρυσάφι, ποὺ θὰ
βρῇς εἰς ὅλην τὴν χώραν τῆς
Βαβυλῶνος, τὸ ὁποῖον θὰ προέρχεται
ἀπὸ τὰς ἑκουσίας προσφορὰς τοῦ
λαοῦ καὶ τῶν ἱερέων, ποὺ προσφέρουν
ἑκουσίως χρήματα διὰ τὸν Ναὸν τοῦ
Θεοῦ, ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται εἰς
τὴν Ἱερουσαλήμ. |
17
καὶ πάντα προσπορευόμενον τοῦτον ἑτοίμως
ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτα, μόσχους,
κριούς, ἀμνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν
καὶ σπονδὰς αὐτῶν, καὶ προσοίσεις
αὐτὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου
τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν
τοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
17
Κάθε τέτοιαν εἰσφορὰν ἀμέσως
θὰ τὴν καταγράψῃς εἰς τὸ
καθωρισμένον βιβλίον καὶ νὰ ἀγοράσῃς
μόσχους, κριούς, ἀμνοὺς καὶ
ὅ,τι ἄλλο χρειάζεται διὰ τὰς
ἀναιμάκτους θυσίας καὶ σπονδὰς
καὶ νὰ προσφέρῃς αὐτὰ
εἰς τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων
τοῦ ναοῦ τοῦ Θεοῦ, τοῦ κατοικοῦντος
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
17
Καθένα δέ, ποὺ θὰ ἔρχεται νὰ προσφέρῃ
κάτι, νὰ τὸν καταγράφῃς ἀμέσως
εἰς ὡρισμένον βιβλίον, ὅπου θὰ σημειώνῃς
λεπτομερῶς τὰς προσφοράς των, τὰ μοσχάρια
δηλαδή, τὰ κριάρια, τὰ ἀρνιὰ καὶ
τὰς ἄλλας προσφορὰς καὶ σπονδάς
των. Καὶ ὅλα αὐτὰ θὰ τὰ
προσφέρῃς ἐκεῖ, εἰς τὸ
Θυσιαστήριον τοῦ Ναοῦ τοῦ Θεοῦ σας,
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. |
18
Καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς
ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ
τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου
ποιῆσαι, ὡς ἀρεστὸν τῷ Θεῷ
ὑμῶν ποιήσατε.
|
18
Μὲ τὸ ὑπόλοιπον δὲ ἀργύριον
καὶ χρυσίον κάμετε ὅ,τι σὺ καὶ
οἱ ἀδελφοί σου νομίζετε καλὸν
καὶ ὅπως εἶναι ἀρεστὸν εἰς
τὸν Θεόν σας.
|
18
Ὀτιδήποτε δὲ θὰ περισσεύσῃ ἀπὸ
τὸ ἀσῆμι καὶ τὸ χρυσάφι, μετὰ
τὴν ἀγορὰν τῶν ἀπαραιτήτων διὰ
τὰς θυσίας, νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε, ὅπως
νομίζεις σὺ καὶ οἱ ἀδελφοί σου,
καὶ νὰ ἐνεργήσετε, ὅπως εἶναι
εὐάρεστον εἰς τὸν Θεόν σας.
|
19
Καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόμενά
σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου Θεοῦ παράδος
ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
19
Καὶ τὰ ἱερὰ σκεύη, τὰ
ὁποῖα παρεδόθησαν εἰς σέ, διὰ
νὰ χρησιμοποιηθοῦν εἰς τὸν ναὸν
τοῦ Θεοῦ, παράδωσέ τα εἰς τὸν
ναὸν τοῦ Θεοῦ, ἐνώπιον τοῦ
Θεοῦ, τοῦ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
19
Τὰ δὲ σκεύη, ποὺ θὰ σοῦ δώσουν
διὰ νὰ χρησιμοποιοῦνται εἰς τὸν
Ναὸν τοῦ Θεοῦ, νὰ τὰ παραδώσῃς
ἐνώπιον τοῦ ἱεροῦ τόπου τῆς
λατρείας τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
20
Καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου Θεοῦ
σου, ὃ ἄν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις
ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως
|
20
Καὶ ὅ,τι ἄλλο νομίζεις σὺ ὅτι
θὰ χρειασθῇ, νὰ δοθῇ εἰς τὸν
ναὸν τοῦ Θεοῦ σου, θὰ τὸ δώσῃς,
ἀφοῦ τὸ πάρῃς ἀπὸ
τὸ θησαυροφυλάκιον τοῦ βασιλέως
|
20
Καὶ ὅ,τι ἄλλο ἐπίσης χρειάζεται διὰ
τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ, τὸ ὁποῖον
θὰ κρίνῃς ὡς ἀπαραίτητον να δοθῇ,
θὰ τὸ προσφέρῃς μὲ χρήματα,
ποὺ θὰ παίρνῃς ἀπὸ τὸ
θησαυροφυλάκιον τοῦ βασιλέως, |
21
καὶ ἀπ' ἐμοῦ. Ἐγὼ Ἀρθασασθὰ
βασιλεὺς ἔθηκα γνώμην πάσαις ταῖς
γάζαις ταῖς ἐν πέρᾳ τοῦ
ποταμοῦ, ὅτι πᾶν, ὃ ἂν αἰτήσῃ
ὑμᾶς Ἔσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ
γραμματεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ,
ἑτοίμως γινέσθω,
|
21
καὶ ἀπὸ ἐμὲ προσωπικῶς.
Ἐγώ, ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης,
ἐξέδωσα αὐτὴν τὴν διαταγὴν
πρὸς ὅλους τοὺς θησαυροφύλακάς
μου, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκονται εἰς
τὰς πέραν τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου
χώρας. Κάθε τι, ποὺ θὰ ζητήσῃ
ἀπὸ σᾶς ὁ ἱερεὺς Ἔσδρας,
ὁ γραμματεὺς αὐτὸς καὶ βαθὺς
γνώστης τοῦ νόμου τοῦ Θεοῦ τοῦ
οὐρανοῦ, νὰ γίνῃ μὲ ἀκρίβειαν.
|
21
καθὼς ἐπίσης καὶ ἀπὸ τὸ
ἰδιαίτερον ταμεῖον μου. Ἐγώ, ὁ βασιλεὺς
Ἀρταξέρξης, ἀπεφάσισα καὶ ἔστειλα
διαταγὴν εἰς ὅλα τὰ βασιλικὰ
θησαυροφυλάκια, ποὺ εὑρίσκονται πέραν τοῦ
Εὐφράτου ποταμοῦ, καὶ εἶπα εἰς
τοὺς ὑπευθύνους: Ὁτιδήποτε θὰ
σᾶς ζητήσῃ ὁ ἱερεὺς Ἔσδρας,
ὁ ἑρμηνευτὴς καὶ διδάσκαλος τοῦ
Νόμου τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ,
νὰ τοῦ τὸ δώσετε ἀμέσως μὲ κάθε
ἀκρίβειαν. |
22
ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν
καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν
καὶ ἕως οἴνου βατῶν ἑκατὸν
καὶ ἕως ἐλαίου βατῶν ἑκατὸν
καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστι γραφή.
|
22
Νὰ τοῦ δοθοῦν μέχρις ἑκατὸν
ἀργυρᾶ τάλαντα, ἑκατὸν κόροι
σίτου, ἑκατὸν βάτοι οἴνου, ἑκατὸν
βάτοι ἐλαίου καὶ ἀλάτι,
ὅσον αὐτὸς θὰ θελήσῃ.
|
22
Νὰ τοῦ δοθοῦν ἕως ἑκατὸ
ἀσημένια τάλαντα (3.400 κιλὰ περίπου), ἕως
ἑκατὸ κόροι (45.000 κιλὰ περίπου) σιτάρι,
ἕως ἑκατὸ βάτοι (4.500 λίτρα περίπου) κρασί,
ἕως ἑκατὸ βάτοι (4.500 λίτρα περίπου) λάδι
καὶ ὄσο ἁλάτι ζητήσῃ, χωρὶς
νὰ καταγραφῇ. |
23
Πᾶν ὅ ἐστιν ἐν γνώμῃ Θεοῦ
τοῦ οὐρανοῦ, γινέσθω. Προσέχετε
μή τις ἐπιχειρήσῃ εἰς τὸν
οἶκον Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, μή
ποτε γένηται ὀργὴ ἐπὶ τὴν
βασιλείαν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν
υἱῶν αὐτοῦ.
|
23
Κάθε τι, τὸ ὁποῖον ἤθελε διαταχθῇ
ἀπὸ τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ,
πρέπει νὰ γίνῃ. Προσέχετε, μήπως
κανένας ἀπὸ σᾶς ἐπιχειρήσῃ
νὰ κάμῃ κάτι κακὸν ἐναντίον
τοῦ ναοῦ τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ,
διὰ νὰ μὴ ἐκσπάσῃ ἡ
ὀργῇ τοῦ Θεοῦ ἐναντίον
τῆς βασιλείας, ἐμοῦ τοῦ βασιλέως
καὶ τῶν τέκνων μου.
|
23
Κάθε τι, ποὺ ἔχει διατάξει ὁ Θεὸς
τοῦ οὐρανοῦ, νὰ γίνῃ ὁπωσδήποτε.
Προσέχετε, ὥστε νὰ μὴ ἐπιχειρήσῃ
καὶ βλάψῃ κανεὶς τὸν Ναὸν τοῦ
Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, διὰ νὰ
μὴ ὀργισθῇ ὁ Θεὸς ἐναντίον
τῆς βασιλικῆς ἐξουσίας ἐμοῦ,
τοῦ βασιλέως, καὶ τῶν υἱῶν μου.
|
24
Καὶ ὑμῖν ἐγνώρισται ἐν
πᾶσι τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς
Λευίταις, ᾄδουσι, πυλωροῖς, Ναθινὶμ
καὶ λειτουργοῖς οἴκου Θεοῦ τοῦτο,
φόρος μὴ ἔστω σοι, οὐκ ἐξουσιάσεις
καταδουλοῦσθαι αὐτούς. |
24
Ἐπὶ πλέον σᾶς καθιστῶ γνωστὸν
καὶ τοῦτο, ὅτι ὅλοι οἱ ἱερεῖς
καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ψάλται
καὶ οἱ θυρωροὶ καὶ οἱ νεωκόροι
καὶ οἱ ἄλλοι ὑπηρέται τοῦ
ναοῦ εἶναι ἀπηλλαγμένοι ἀπὸ
κάθε φορολογίαν. Οὔτε μὲ κανένα
ἄλλον τρόπον θὰ ἐπιβαρύνετε
καὶ θὰ καταδουλώνετε αὐτούς.
|
24
Γνωστοποιεῖται δὲ ἤδη καὶ εἰς
σᾶς, τὰ ὄργανά μου, ὅτι δὲν
θὰ φορολογοῦνται ὅλοι οἱ ἱερεῖς,
οἱ Λευῖται, οἱ ἱεροψάλται, οἱ
θυρωροί, οἱ νεωκόροι καὶ οἱ ἄλλοι
ὑπηρέται τοῦ Ναοῦ. Δὲν θὰ ἑξασκήσῃς
καμμίαν ἐξουσίαν σύ, ὁ ἐκπρόσωπος
τοῦ κράτους μου, ἐπάνω των, ὥστε νὰ
τοὺς ὑποδουλώσῃς. |
25
Καὶ σύ, Ἔσδρα, ὡς ἡ σοφία
τοῦ Θεοῦ ἐν χειρί σου, κατάστησαν
γραμματεῖς καὶ κριτάς, ἵνα ὦσι
κρίνοντες παντὶ τῷ λαῷ ἐν πέρᾳ
τοῦ ποταμοῦ πᾶσι τοῖς εἰδόσι
νόμον τοῦ Θεοῦ σου, καὶ τῷ μὴ
εἰδότι γνωριεῖτε.
|
25
Καὶ σύ, Ἔσδρα, ὅπως θὰ σὲ
φωτίζῃ ἡ πλούσια σοφία τοῦ
Θεοῦ, μὲ τὴν ὁποίαν εἶσαι
προικισμένος, νὰ διορίσῃς γραμματεῖς
καὶ δικαστάς, διὰ νὰ δικάζουν
ὅλον τὸν ἰσραηλιτικὸν λαόν,
ὁ ὁποῖος εὑρίσκεται πέραν
ἀπὸ τὸν Εὐφράτην ποταμὸν
καὶ γνωρίζει τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ
σου. Ἐπὶ πλέον δὲ νὰ φροντίσῃς,
ὥστε καὶ ἐκεῖνοι ποὺ δὲν
γνωρίζουν τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ
νὰ τὸν μάθουν.
|
25
Σὺ δέ, Ἔσδρα, μὲ τὴν σοφίαν τοῦ
Θεοῦ ποὺ διαθέτεις, νὰ ὁρίσῃς
γραμματεῖς καὶ κριτὰς εἰς τὸν
λαόν σου, διὰ νὰ δικάζουν ὅλον τὸν
λαὸν ποὺ εὑρίσκεται πέραν τοῦ Εὐφράτου
ποταμοῦ, ὅλους δηλαδὴ ἐκείνους ποὺ
γνωρίζουν τὸν Νόμον τοῦ Θεοῦ σου. Αὐτοὺς
δὲ ποὺ δὲν τὸν γνωρίζουν, νὰ
τοὺς διδάξετε, ὥστε να τὸν μάθουν.
|
26
Καὶ πᾶς, ὃς ἂν μὴ ᾖ ποιῶν
νόμον τοῦ Θεοῦ καὶ νόμον τοῦ
βασιλέως ἐτοίμως, τὸ κρίμα ἔσται
γινόμενον ἐξ αὐτοῦ, ἐάν
τε εἰς θάνατον ἐάν τε εἰς παιδείαν
ἐάν τε εἰς ζημίαν τοῦ βίου
ἐάν τε εἰς παράδοσιν>.
|
26
Καθένας δέ, ποὺ δὲν θὰ ἐκτελέσῃ
τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ καὶ τὸν
νόμον τοῦ βασιλέως προθύμως, θὰ
ἀνακριθῇ καὶ θὰ καταδικασθῇ
ἀμέσως ἢ εἰς θάνατον ἢ
εἰς ἄλλην τιμωρίαν ἢ εἰς χρηματικὸν
πρόστιμον, ἢ εἰς φυλάκισιν>.
|
26
Καθένας δέ, ποὺ δὲν θὰ θέλῃ
νὰ ἐφαρμόζῃ ἀμέσως τὸν
Νόμον τοῦ Θεοῦ καὶ τὸν νόμον τοῦ
βασιλέως, θὰ ἀνακρίνεται καὶ θὰ δικάζεται
διὰ τὴν συμπεριφοράν του αὐτήν. Θὰ
τιμωρῆται δὲ αὐτὸς ἀναλόγως,
εἴτε μὲ θάνατον, εἴτε μὲ σωφρονιστικὴν
τιμωρίαν ἢ ἐξορίαν, εἴτε μὲ πρόστιμον
ἢ δήμευσιν τῆς περιουσίας του, εἴτε μὲ
φυλάκισιν>. |
27
Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεός τῶν
πατέρων ἡμῶν, ὃς ἔδωκεν ἐν
καρδίᾳ τοῦ βασιλέως οὕτως, τοῦ
δοξάσαι τὸν οἶκον Κυρίου τὸν
ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
27
Εὐλογημένος ἂς εἶναι Κύριος
ὁ Θεός τῶν πατέρων μας, ὁ ὁποῖος
ἐνέβαλεν εἰς τὴν καρδίαν τοῦ
βασιλέως τέτοια αἰσθήματα καὶ
τέτοιες εὐμενεῖς διαθέσεις, διὰ
νὰ δοξασθῇ ὁ ναὸς τοῦ Κυρίου,
ὁ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
27
Μετὰ ταῦτα εἶπεν ὁ Ἔσδρας: <Ἂς
εἶναι εὐλογημένος ὁ Κύριος καὶ Θεὸς
τῶν πατέρων μας, ὁ Ὁποῖος ἔδωσεν
αὐτὴν τὴν καλὴν διάθεσιν εἰς
τὴν καρδιὰν τοῦ βασιλέως, ὥστε νὰ
θελήσῃ νὰ τιμήσῃ καὶ δοξάσῃ
τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου, ποὺ εὑρίσκεται
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ. |
28
Καὶ ἐπ' ἐμὲ ἔκλινεν ἔλεος
ἐν ὀφθαλμοῖς τοῦ βασιλέως καὶ
τῶν συμβούλων αὐτοῦ καὶ πάντων
τῶν ἀρχόντων τοῦ βασιλέως τῶν
ἐπῃρμένων. Καὶ ἐγὼ ἐκραταιώθην
ὡς χεὶρ Θεοῦ ἡ ἀγαθὴ ἐπ'
ἐμέ, καὶ συνῆξα ἀπὸ Ἰσραὴλ
ἄρχοντας ἀναβῆναι μετ' ἐμοῦ.
|
28
Δοξασμένος ἂς εἶναι ὁ Θεός,
ὁ ὁποῖος κατηύθυνε εὐμενεῖς
πρὸς ἐμὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς
τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συμβούλων
του καὶ ὅλων τῶν ἀρχόντων τοῦ
βασιλέως, ποὺ κατέχουν μεγάλα ἀξιώματα.
Ἔτσι δὲ καὶ ἐγὼ ἐνισχύθην,
διότι τὸ ἀγαθὸν καὶ προστατευτικὸν
χέρι τοῦ Θεοῦ ἦτο ἐπάνω
μου. Συνεκέντρωσα, λοιπόν τότε τοὺς
ἀρχηγοὺς τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ,
διὰ νὰ ἐπανέλθουν καὶ αὐτοὶ
μαζῆ μὲ ἐμὲ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
28
Συνετέλεσεν ἐπίσης ὁ Κύριος, ὥστε νὰ
ἀντιμετωπίσουν καὶ ἐμὲ μὲ συμπάθειαν
ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύμβουλοί
του καὶ ὅλοι οἱ ἄρχοντες τοῦ
βασιλέως, ποὺ κατέχουν ὑψηλὰς θέσεις. Καὶ
ἐπειδὴ εἶχα ἐπάνω μου τὸ προστατευτικὸ
χέρι τοῦ Θεοῦ, ἐπῆρα δύναμιν καὶ
ἐμάζευσα κοντά μου ἀρκετοὺς ἄρχοντας
ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας, ἀποφασισμένους
νὰ ἀνεβοῦν μαζί μου εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ. |