Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
ἐγένετο λόγος Κυρίου πρός με
λέγων· |
Κύριος
ὡμίλησεν εἰς ἐμὲ καὶ εἶπε·
|
μίλησε
δὲ πάλιν ὁ Κύριος πρὸς ἐμὲ καὶ
εἶπεν: |
2
υἱὲ ἀνθρώπου, δύο γυναῖκες
ἦσαν θιυγατερες μητρὸς μιᾶς |
2
<υἱὲ ἀνθρώπου, ἦσαν δύο
γυναῖκες θυγατέρες τῆς αὐτῆς
μητρὸς |
2
Ὑπῆρχαν, ἄνθρωπε, δύο γυναῖκες, θυγατέρες
τῆς ἰδίας μητέρας, |
3
καὶ ἐξεπόρνευσαν ἐν Αἰγύπτῳ
ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν ἐκεῖ
ἔπεσον οἱ μαστοὶ αὐτῶν, ἐκεῖ
διεπαρθενεύθησαν. |
3
καὶ αἱ ὀποῖαι ἐξετράπησαν
εἰς πορνείαν ἐν τῇ Αἰγύπτῳ
κατὰ τὴν νεότητά των. Ἐκεῖ
ἔχασαν τὴν παρθενίαν των καὶ ἐκρέμασαν
οἱ μαστοί των.
|
3
αἱ ὁποῖαι ἔχασαν τὴν καθαρότητά
των καὶ διεφθάρησαν κατὰ τὴν νεανικήν
των ἡλικίαν εἰς τὴν Αἴγυπτον. Εἰς
τὴν χώραν αὐτὴν κατέπεσαν τὰ στήθη
των καὶ ἔχασαν τὴν παρθενίαν των.
|
4
Καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἦν
Ὀολὰ ἡ πρεσβυτέρα καὶ Ὀλιβὰ
ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς. Καὶ ἐγένοντό
μοι καὶ ἔτεκον υἱοὺς καὶ θυγατέρας,
καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν·
Σαμάρεια ἦν Ὀολὰ καὶ Ἱερουσαλὴμ
ἦν Ὀολιβά. |
4
Τὰ ὀνόματά των ἦσαν Ὀολὰ
τῆς μεγαλυτέρας καὶ Ὀολιβὰ τῆς
νεωτέρας ἀδελφῆς της. Ἐγὼ τὰς
ἐπῆρα ὡς συζύγους διὰ τὸν
ἑαυτόν μου καὶ ἐγέννησαν υἱοὺς
καὶ θυγατέρας. Καὶ τὰ ὀνόματά
των ἦσαν· τῆς μὲν Ὀολὰ
Σαμάρεια, τῆς δὲ Ὀολιδὰ Ἱερουσαλήμ.
|
4
Τὰ δὲ ὀνόματά των ἦσαν τὰ
ἑξῆς: Ἡ μεγαλυτέρα ἐλέγετο Ὀολὰ
καὶ ἡ ἀδελφή της Ὀολιβά.
Ἔγιναν δὲ κατόπιν ἰδικαί μου καὶ ἀπέκτησαν
υἱοὺς καὶ θυγατέρας. Τὰ ὀνόματά
των ἀντιστοιχοῦν ὡς ἐξῇς: Ἡ
Ὀολὰ ταυτίζεται μὲ τὴν Σαμάρειαν καὶ
ἡ Ὀολιβὰ μὲ τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
5
Καὶ ἐξεπόρνευσεν ἡ Ὀολὰ
ἀπ' ἐμοῦ καὶ ἐπέθετο ἐπὶ
τοὺς ἐραστὰς αὐτῆς, ἐπὶ
τοὺς Ἀσσυρίους τοὺς ἐγγίζοντας
αὐτῇ, |
5
Ἡ Ὀολὰ ἀπεστάτησεν ἀπὸ
ἐμέ, ἔγινε πόρνη καὶ παρεδόθη
εἰς τοὺς ἐραστὰς αὐτῆς,
εἰς τοὺς γείτονάς της τοὺς Ἀσσυρίους.
|
5
Ἡ Ὀολὰ λοιπόν, ὡσὰν μοιχαλὶς
σύζυγος, ἄφησε Ἐμὲ καὶ προσεκολλήθη
εἰς τοὺς ἐραστάς της, τοὺς γείτονάς
της Ἀσσυρίους. |
6
ἐνδεδυκότας ὑακίνθινα, ἡγουμένους
καὶ στρατηγοὺς· νεανίσκοι καὶ
ἐπίλεκτοι πάντες, ἱππεῖς ἰππαζόμενοι
ἐφ' ἵππων. |
6
Αὐτοὶ ἐφοροῦσαν ἐνδύματα
χρώματος ὑακίνθου <κυανοῦ καὶ
ἦσαν ἄρχοντες λαῶν καὶ στρατηγοί.
Ἦσαν νέοι κατὰ τὴν ἡλικίαν,
ὅλοι ἐκλεκτοὶ ἱππεῖς, οἱ
ὁποῖοι ἵππευαν ἵππους.
|
6
Οἱ Ἀσσύριοι ἐφοροῦσαν φανταχτερὰ
ὑακίνθινα <κυανόχρωμα> ἐνδύματα, εἶχαν
ἄρχοντας καὶ στρατηγοὺς ἐπιβλητικούς·
ἦσαν νεαροὶ καὶ διάλεκτοι ὅλοι οἱ
στρατιῶται των, καὶ ἱππεῖς ποὺ
ἔτρεχαν ἀνεβασμένοι εἰς τοὺς ἵππους
των. |
7
Καὶ ἔδωκε τὴν πορνείαν αὐτῆς
ἐπ' αὐτούς· ἐπίλεκτοι υἱοὶ
Ἀσσυρίων πάντες, καὶ ἐπὶ
πάντας, οὓς ἐπέθετο, ἐν πᾶσι
τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτοῖς ἐμιαίνετο.
|
7
Ἐξετράπη αὐτὴ εἰς πορνείαν
μαζῆ των. Ὅλοι αὐτοὶ ἦσαν ἐπίλεκτοι
Ἀσσύριοι καὶ πρὸς ὅλους αὐτοὺς
παρεδόθη καὶ εἰς ὅλα τὰ εἴδωλα
αὐτῶν ἐμολύνετο.
|
7
Ἐντυπωσιάσθη δὲ ἡ Ὀολὰ
ἀπὸ τὸν πλοῦτον καὶ τὴν
δύναμίν των καὶ παρέδωσε τὸν ἑαυτόν
της ὡς μοιχαλὶς εἰς αὐτούς·
ἦσαν ὅλοι των ἐκλεκτοὶ πολεμισταὶ
οἱ Ἀσσύριοι. Μὲ ὅλους δὲ
αὐτούς, τοὺς ὁποίους ἠγάπησε μὲ
πάθος, καὶ μὲ ὅλα τὰ εἴδωλα
ποὺ αὐτοὶ ἐλάτρευαν ἐμολύνετο
διαρκῶς ἡ Ὀολά.
|
8
Καὶ τὴν πορνείαν αὐτῆς ἐξ
Αἰγύπτου οὐκ ἐγκατέλιπεν, ὅτι
μετ' αὐτῆς ἐκοιμῶντο ἐν νεότητι
αὐτῆς, καὶ αὐτοὶ διεπαρθένευσαν
αὐτὴν καὶ ἐξέχεαν τὴν
πορνείαν αὐτῶν ἐπ' αὐτήν.
|
8
Δὲν ἐγκατέλειψε ὅμως καὶ τὴν
ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον πορνείαν της,
διότι μαζῆ της ἐκοιμῶντο ἀπὸ
τῆς νεανικῆς της ἀκόμη ἡλικίας
οἱ Αἰγύπτιοι καὶ αὐτοὶ
τῆς ἀφήρεσαν τὴν παρθενίαν καὶ
ἐξετράπησαν μαζῆ της εἰς τὴν
πορνείαν αὐτῶν.
|
8
Δὲν εἶχεν ἀφήσει ὅμως ἐν τῷ
μεταξὺ καὶ τὴν ἁμαρτωλὴν σχέσιν
της μὲ τοὺς Αἰγυπτίους, οἱ ὁποῖοι,
ὡς γνωστόν, συζοῦσαν μαζί της ἀπὸ
τὴν νεανικὴν ἡλικίαν της. Αὐτοὶ
ἦσαν ἐκεῖνοι ποὺ διέφθειραν τὴν
παρθενίαν της καὶ μετέδωσαν τὴν διαφθοράν
των εἰς αὐτήν. |
9
Διὰ τοῦτο παρέδωκα αὐτὴν εἰς
χεῖρας τῶν ἐραστῶν αὐτῆς,
εἰς χεῖρας υἱῶν Ἀσσσυρίων,
ἐφ' οὓς ἐπετίθετο.
|
9
Διὰ τοῦτο τὴν παρέδωσα εἰς τὰ
χέρια τῶν ἐραστῶν της, εἰς τὰ
χέρια τῶν Ἀσσυρίων ἀνδρῶν,
πρὸς τοὺς ὁποίους αὐτὴ
ἐπετίθετο μὲ ἀκόλαστον ἐπιθυμίαν.
|
9
Διὰ τοῦτο τὴν παρέδωσα πρὸς τιμωρίαν
εἰς τὰ χέρια τῶν νέων ἐραστῶν
της, εἰς τὰ χέρια δηλαδὴ τῶν Ἀσσυρίων,
εἰς τοὺς ὁποίους εἶχε δώσει τὴν
καρδιά της. |
10
Αὐτοὶ ἀπεκάλυψαν τὴν αἰσχύνην
αὐτῆς, υἱοὺς καὶ θυγατέρας
αὐτῆς ἔλαβον καὶ αὐτὴν
ἐν ρομφαίᾳ ἀπέκτειναν. Καὶ
ἐγένετο λάλημα εἰς γυναῖκας,
καὶ ἐποίησαν ἐκδικήσεις ἐν
αὐτῇ εἰς τὰς θυγατέρας.
|
10
Αὐτοὶ ἀπεκάλυψαν τὴν γυμνότητά
της, συνέλαβαν τοὺς υἱοὺς καὶ
τὰς θυγατέρας της. Καὶ αὐτὴν
τὴν ἰδίαν μὲ ρομφαίαν τὴν
ἐφόνευσαν. Ἔτσι ἡ γυναῖκα αὐτή,
ποὺ συμβολίζει τὴν Σαμάρειαν, ἔγινε
μολόγημα εἰς τὰς ἄλλας γυναῖκας,
εἰς τὰς ἄλλας πόλεις, ἀφοῦ
καὶ αὐτοὶ οὗτοι οἱ φίλοι
καὶ ἐρασταί της τὴν ἐτιμώρησαν·
καὶ ὄχι μόνον αὐτήν, ἀλλὰ
καὶ τὰς θυγατέρας της, τὰς ἐξαρτωμένας
δηλαδὴ ἀπὸ αὐτὴν κωμοπόλεις.
|
10
Αὐτοὶ τὴν ἀπεγύμνωσαν καὶ τὴν
ἐξευτέλισαν αἰχμαλώτισαν τοὺς υἱοὺς
καὶ τὰς θυγατέρας της καὶ ἐθανάτωσαν
τὴν ἰδίαν μὲ ρομφαίαν. Ἔτσι ἔγινε
ἀντικείμενον συζητησεως μεταξὺ τῶν ἄλλων
γυναικῶν διὰ τὸ κατάντημά της καὶ
τὴν ἐκδικήθηκαν μὲ τὸ νὰ
κτυπήσουν καὶ τὰς θυγατέρας της, δηλαδὴ
τὰς ἄλλας μικροτέρας πόλεις, ποὺ ἐξηρτῶντο
ἀπὸ τὴν Σαμάρειαν. |
-11
Καὶ εἶδεν ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς
Ὀολιβὰ καὶ διέφθειρε τὴν ἐπίθεσιν
αὐτῆς ὑπὲρ αὐτὴν καὶ
τὴν πορνείαν αὐτῆς ὑπὲρ
τὴν πορνείαν τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
|
11
Ἡ ἀδελφή της ἡ Ὀολιβά,
ἡ ὁποία συμβολίζει τὴν Ἱερουσαλήμ,
εἶδε τὸ κατάντημα τῆς ἀδελφῆς
της, δὲν ἐσυνετίσθη, ἀλλὰ παρεδόθη
μὲ ἀκολασίαν εἰς διαφθορὰν μεγαλυτέραν
ἀπὸ τὴν διαφθορὰν ἐκείνης,
εἰς ἀποστασίαν καὶ πορνείαν
μεγαλυτέραν ἀπὸ τὴν ἀποστασίαν
τῆς ἀδελφῆς της.
|
11
Ἡ δὲ ἀδελφὴ τῆς Ὀολιβὰ
εἶδε τὸ κατάντημά της, ἐν τούτοις
ὅμως ἔγινε περισσότερον ἀδιάντροπη
ἀπὸ ἐκείνην ὡς πρὸς τὴν
στροφήν της εἰς τὴν διαφθοράν·
διέπραξε δὲ μεγαλυτέραν καὶ χειροτέραν συζυγικὴν
ἀπιστίαν ἀπὸ ἐκείνην ποὺ διέπραξεν
ἡ ἀδελφή της. |
12
Ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν Ἀσσυρίων
ἐπέθετο, ἡγουμένους καὶ στρατηγοὺς
τοὺς ἐγγὺς αὐτῆς ἐνδεδυκότας
εὐπάρυφα, ἱππεῖς ἰππαζομένους
ἐφ' ἵππων· νεανίσκοι ἐπίλεκτοι
πάντες. |
12
Ἐφέρετο μὲ ἀκόλαστον καὶ
ἀκόρεστον ἐπιθυμίαν πρὸς τοὺς
ἄνδρας τῶν Ἀσσυρίων, πρὸς τοὺς
ἄρχοντας τῶν λαῶν καὶ τοὺς διοικητὰς
στρατευμάτων, τοὺς γείτονάς της, οἱ
ὁποῖοι ἦσαν ἐνδεδυμένοι μὲ
ἐνδύματα, ποὺ εἶχαν ὡραίας
παρυφάς, ὡραίους γύρους, ἱππεῖς
οἱ ὁποῖοι ἴππευαν μὲ τέχνην
πολλὴν ἵππους. Ὅλοι δὲ ἦσαν
νέοι ἐκλεκτοί.
|
12
Ἐστράφη μὲ ἐρωτικὴν μανίαν πρὸς
τοὺς ἄνδρας τῶν Ἀσσυρίων, τοὺς
ἄρχοντας καὶ τοὺς στρατηγούς των,
ποὺ ἦσαν γείτονές της καὶ ἐφοροῦσαν
μεγαλοπρεπῆ ἐνδύματα μὲ ἐντυπωσιακὰ
κράσπεδα· ἐστράφη πρὸς τοὺς ἱππεῖς
ποὺ ἐπροχωροῦσαν καὶ ἔτρεχαν
ἀνεβασμένοι εἰς τοὺς ἵππους· ὅλοι
των ἦσαν ἐκλεκτοὶ καὶ δυνατοὶ
νέοι. |
13
Καὶ εἶδον ὅτι μεμίανται· ὁδὸς
μὶα τῶν δύο. |
13
Εἶδα, λοιπόν, ὅτι αἱ δύο ἀδελφαὶ
εἶχαν μολυνθῆ καὶ ἐμολύνοντο
συνεχῶς. Ἕνας καὶ διὰ τὰς δύο
ἦτο ὁ τρόπος καὶ ὁ δρόμος
τῆς ζωῆς των, ἡ ἁμαρτωλότης.
|
13
Καὶ εἶδα ὅτι καὶ αἱ δύο εἶχαν
μολυνθῆ. Ἡ ζωὴ καὶ συμπεριφορὰ
καὶ τῶν δύο ἦτο ἰδία.
|
14
Καὶ προσέθετο πρὸς τὴν πορνείαν
αὐτῆς καὶ εἶδεν ἄνδρας ἐζωγραφημένους
ἐπὶ τοῦ τοίχου, εἰκόνας
Χαλδαίων, ἐζωγραφημένους ἐν γραφίδι,
|
14
Ηὔξησεν αὐτὴ τὴν πορνικὴν ἐπιθυμίαν
της, ὅταν εἶδε ζωγραφισμένους ἄνδρας
εἰς τοὺς τοίχους, εἰκόνας τῶν
Χαλδαίων, αἱ ὁποῖαι ἦσαν ζωγραφισμένοι
μὲ χρωστῆρα.
|
14
Ἡ Ὀολιβὰ ὅμως προσέθεσε καὶ
ἄλλην ἀπιστίαν εἰς τὴν ἕως τότε
διαφθοράν της. Εἶδε καὶ εἱλκύσθη ἀπὸ
τοὺς ἄνδρας ποὺ ἦσαν ζωγραφισμένοι
ἐπάνω εἰς τὸν τοῖχον, ἀπὸ
τὰς μορφὰς δηλαδὴ τῶν Χαλδαίων <Βαβυλωνίων>
ποὺ εἶχαν ζωγραφισθῆ μὲ εἰδικὴν
γραφίδα εἰς τὰ τείχη καὶ τὰ ἀνάκτορα
τῆς Βαβυλῶνος. |
15
ἐζωσμένους ποικίλματα ἐπὶ τὰς
ὀσφύας αὐτῶν, καὶ τιάραι
βαπταὶ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν,
ὄψις τρισσὴ πάντων, ὁμοίωμα
υἱῶν Χαλδαίων, γῆς πατρίδος
αὐτῶν, |
15
Αὐτοὶ παριστάνοντο ζωσμένοι εἰς
τὰς ὀσφύας των μὲ ζώνας γεμάτας
ἀπὸ ποικίλματα, ἐφοροῦσαν πολυχρώμους
τιάρας εἰς τὰς κεφαλάς των, ἡ
μορφὴ των τοὺς παρουσίαζεν ἰσχυροὺς
καὶ ἐπισήμους καὶ ὠμοίαζον
πρὸς τοὺς υἱοὺς τῆς χώρας
τῶν Χαλδαίων, ἡ ὁποία ἄλλως
τε ἦτο καὶ ἡ πατρίς των.
|
15
Οἱ ζωγραφιστοὶ αὐτοὶ ἄνδρες
ἦσαν ζωσμένοι εἰς τὴν μέσην των μὲ
στολισμένας ζώνας, ἐφοροῦσαν δὲ εἰς
τὰ κεφάλια των καλύμματα βαμμένα μὲ διάφορα χρώματα·
ἡ ὄψις των ἔδειχνε ὅτι ἦσαν
πολὺ μεγαλοπρεπεῖς· εἶχαν ὅλοι
ἐμφάνισιν ἐπιβλητικὴν καὶ ἀρχοντικήν,
χαρακτηριστικὸν γνώρισμα τῶν Βαβυλωνίων, γέννημα
γνήσιον τῆς πλουσίας καὶ ὑπερηφάνου πατρίδας
των. |
16
καὶ ἐπέθετο ἐπ' αὐτοὺς
τῇ ὁράσει ὀφθαλμῶν αὐτῆς
καὶ ἐξαπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς
αὐτοὺς εἰς γῆν Χαλδαίων.
|
16
Ἀμέσως μόλις εἶδε τὴν μορφήν
των, ἐφλογίσθη ἀπὸ πορνικὴν
ἐπιθυμίαν καὶ ἔστειλεν ἀγγελιαφόρους
πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν χώραν
τῶν Χαλδαίων.
|
16
Ὅταν εἶδε τὰς ζωγραφιστὰς μορφάς
των, τοὺς ἐπόθησε πολὺ καὶ ἔστειλε
πρέσβεις πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν
χώραν τῶν Χαλδαίων, διὰ νὰ συνάψουν σχέσεις.
|
17
Καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτὴν υἱοὶ
Βαβυλῶνος εἰς κοίτην καταλυόντων καὶ
ἐμίαινον αὐτὴν ἐν τῇ πορνείᾳ
αὐτῆς, καὶ ἐμιάνθη ἐν
αὐτοῖς· καὶ ἀπέστη ἡ
ψυχὴ αὐτῆς ἐπ' αὐτῶν.
|
17
Καὶ αὐτοί, οἱ Βαβυλώνιοι, ἦλθαν
πρὸς αὐτήν. Εἰσῆλθαν καὶ
κατέλυσαν εἰς τὸν κοιτῶνα της καὶ
ἐμόλυναν αὐτὴν ἐκτραπέντες
μαζῆ της εἰς πορνείαν. Ἔτσι δὲ
ἐκείνη ἐμολύνθη μαζῆ μὲ
αὐτούς. Ἀλλὰ ἐξ αἰτίας
τοῦ βάθους τῆς διαφθορᾶς, εἰς
τὸ ὁποῖον κατέπεσεν, ἡ ψυχή
της τοὺς ἀηδίασε.
|
17
Καὶ ἐσχετίσθηκαν μαζί της οἱ
Βαβυλώνιοι καὶ ἐμοιράσθηκαν τὴν κλίνην
τῆς ἀναπαύσεώς της καὶ τὴν ἐμόλυναν
μὲ τὴν πορνικὴν διάθεσίν της. Ἔτσι
ἐμολύνθη μαζί των ἀλλ' ὅμως
ἔδειξε καὶ πάλιν τὴν διαφθορὰν τῆς
καρδίας της καὶ ἐπρόδωσε καὶ ἐγκατέλειψε
καὶ τοὺς νέους ἐραστάς της.
|
18
Καὶ ἀπεκάλυψε τὴν πορνείαν αὐτῆς
καὶ ἀπεκάλυψεν αἰσχύνην αὐτῆς,
καὶ ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἐπ'
αὐτῆς, ὃν τρόπον ἀπέστη
ἡ ψυχή μου ἀπὸ τῆς ἀδελφῆς
αὐτῆς. |
18
Ἐφανέρωσε μὲ ἀναίδειαν τὴν
πορνείαν της, ἀπεκάλυψε γυμνὴν τὴν
ἀναισχυντίαν της. Διὰ τοῦτο ἡ
ψυχή μου ἀπεμακρύνθη ἀπὸ αὐτήν,
ὅπως καὶ ἀπὸ τὴν ἀδελφήν
της. |
18
Ἐφανέρωσε δὲ τὴν διαφθοράν της
καὶ ἔκαμε γνωστὴν δημοσίως τὴν ἀναισχυντίαν
καὶ γυμνότητά της. Διὰ τοῦτο ἀηδίασα
καὶ ἐστράφη μακριά της ἡ ψυχή μου,
ὅπως ἀκριβῶς ἀπεστράφη ἡ ψυχή
μου καὶ ἀπὸ τὴν ἀδελφήν
της, τὴν Ὀολά. |
19
Καὶ ἐπλήθυνας τὴν πορνείαν σου
τοῦ ἀναμνῆσαι ἡμέραν νεότητός
σου, ἐν αἶς ἐπόρνευσας ἐν Αἰγύπτῳ,
|
19
Ἐπολλαπλασίασες σὺ τὰ ἁμαρτήματα
τῆς πορνείας σου, ὥστε νὰ ἐνθυμηθῇς
τὴν ἐποχὴν τῆς νεότητάς
σου, ὅταν εἶχες παραδοθῇ εἰς πορνείαν
ἐκεῖ εἰς τὴν Αἴγυπτον.
|
19
Ηὔξησες ὅμως σύ, Ὀολιβά, περισσότερον
τὴν διαφθοράν σου, διὰ νὰ ἐνθυμηθῇς
καὶ τὴν ἐποχὴν τῆς νεότητός
σου, τότε ποὺ ἐζοῦσες ὡς πόρνη εἰς
τὴν Αἴγυπτον. |
20
καὶ ἐπέθου ἐπὶ τοὺς Χαλδαίους,
ὧν ὡς ὄνων αἱ σάρκες αὐτῶν
καὶ αἰδοῖα ἵππων τὰ αἰδοῖα
αὐτῶν. |
20
Ὡρμοῦσες μὲ ἀκόλαστον ἐπιθυμίαν
πρὸς τοὺς Βαβυλωνίους, τῶν ὁποίων
αἱ σάρκες εἶναι ὅμοιαι μὲ τὰς
σάρκας τῶν ὄνων, καὶ τὰ αἰδοῖα
των, ὅπως τὰ αἰδοῖα τῶν ἵππων.
|
20
Καὶ ἔκαμες περισσότερα μὲ τοὺς Χαλδαίους,
τῶν ὁποίων αἱ σάρκες ὁμοιάζουν
μὲ ἐκείνας τῶν ὄνων καὶ τὰ
γεννητικά των ὄργανα ὁμοιάζουν μὲ
ἐκεῖνα τῶν ἵππων.
|
21
Καὶ ἐπεσκέψω τὴν ἀνομίαν
νεότητός σου, ἃ ἐποίεις ἐν
Αἰγύπτῳ ἐν τῷ καταλύματί
σου, οὗ οἱ μαστοὶ νεότητός σου.
|
21
Ἐπραγματοποίησες πάλιν τὰς ἁμαρτίας
τῆς νεότητός σου, τὰς ὁποίας
διέπραττες παραμένουσα εἰς τὴν Αἴγυπτον,
ἐκεῖ ὅπου ἐξ αἰτίας τῆς
διαφθορᾶς σου ἐκρέμασαν οἱ μαστοὶ
τῆς νεότητός σου.
|
21
Ἐπανῆλθες δὲ καὶ διέπραξες τὴν
παρανομίαν τῆς νεανικῆς σου ἡλικίας, ὅλα
ὅσα ἔκαμνες εἰς τὴν Αἴγυπτον,
ὅπου διέμενες, ἐκεῖ ὅπου ἐταπεινώθησαν
τὰ παρθενικά σου στήθη. |
-22
Διὰ τοῦτο Ὀολιβά, τάδε λέγει
Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω
τοὺς ἐραστάς σου ἐπὶ σέ,
ἀφ' ὧν ἀπέστη ἡ ψυχή σου
ἀπ' αὐτῶν, καὶ ἐπάξω αὐτοὺς
ἐπὶ σὲ κυκλόθεν,
|
22
Διὰ τοῦτο, ὦ Ὀολιβά, αὐτὰ
λέγει ὁ Κύριος. Ἰδοὺ ἐγὼ
θὰ ἐξεγείρω καὶ θὰ ἐπιφέρω
ἐναντίον σου τούς ἑραστάς σου,
ἀπὸ τοὺς ὁποίους ἀηδιασμένη
ἀπεμακρύνθη πλέον ἡ ψυχή σου.
Θὰ τοὺς ἐπιφέρω ὁλόγυρα
ἐναντίον σου·
|
22
Διὰ τοῦτο, Ὀολφά, αὐτὰ
λέγει διὰ σὲ ὁ Κύριος: Ἰδοὺ
Ἐγὼ θὰ ξεσηκώσω ἐναντίον σου
τοὺς ἐραστάς σου, διότι τοὺς ἐπρόδωσες
καὶ ἔφυγες μακριά των· καὶ θὰ
τοὺς ὁδηγήσω πρὸς σὲ ἔτσι, ὥστε
νὰ σὲ περικυκλώσουν. |
23
υἱοὺς Βαβυλῶνος καὶ πάντας τοὺς
Χαλδαίους, Φακοὺδ καὶ Σουὲ καὶ
Κουὲ καὶ πάντας υἱοὺς Ἀσσυρίων
μετ' αὐτῶν, νεανίσκους ἐπιλέκτους,
ἡγεμόνας καὶ στρατηγοὺς πάντας,
τρισσοὺς καὶ ὀνομαστοὺς ἱππεύοντας
ἐφ' ἵππων· |
23
τοὺς Βαβυλωνίους καὶ ὅλους τοὺς
Χαλδαίους, τοὺς κατοίκους Φακοὺδ καὶ
Σουὲ καὶ Κουὲ καὶ μαζῆ μὲ
αὐτοὺς ὅλους τοὺς Ἀσσυρίους,
νέους κατὰ τὴν ἡλικίαν, ἐκλεκτούς,
ἄρχοντας, ὅλους διοικητὰς στρατευμάτων,
ἐπισήμους καὶ ὀνομαστούς, οἱ
ὁποῖοι μὲ τέχνην ἰππεύουν
τοὺς ἵππους.
|
23
Θὰ φέρω δηλαδὴ τοὺς Βαβυλωνίους καὶ
ὅλους τοὺς ὑπολοίπους Χαλδαίους, τοὺς
κατοίκους τῶν περιοχῶν Φακούδ, Σουὲ καὶ
Κουέ, καὶ ὅλους τοὺς Ἀσσυρίους
μαζί των. Ὅλοι των θὰ εἶναι νέοι διάλεκτοι,
ἄρχοντες καὶ στρατηγοί, μεγαλοπρεπεῖς ἀξιωματικοὶ
καὶ ἐξακουστοὶ ἱππεῖς μὲ
τοὺς ἵππους των. |
24
καὶ πάντες ἥξουσιν ἐπὶ σὲ
ἀπό βορρᾶ, ἅρματα καὶ τροχοὶ
μετ' ὄχλου λαῶν, θυρεοὶ καὶ πέλται,
καὶ βαλοῦσι φυλακὴν ἐπὶ σὲ
κύκλῳ. |
24
Ὅλοι θὰ ἔλθουν ἐναντίον σου
ἀπὸ τὰς βορείους περιοχάς, μὲ
ἅρματα καὶ μὲ μεταγωγικὰς
ἁμάξας, μὲ ὄχλον πολύν,
ὡπλισμένοι μὲ
μεγάλας καὶ μικρὰς ἀσπίδας.
Θὰ σὲ περικυκλώσουν καὶ θὰ θέσουν
στρατιωτικὰς φρουρὰς ὁλόγυρά
σου.
|
24
Θὰ ἔλθουν δὲ ὅλοι ἐναντίον σου
ἀπὸ τὸν βορρᾶν μὲ πολεμικὰ
ἅρματα καὶ ἄλλα τροχοφόρα μέσα μὲ
πλήθη στρατιωτῶν. Θὰ ἔχουν μεγάλας καὶ
μικρὰς ἀσπίδας καὶ θὰ τοποθετήσουν
φρουρὰν ὁλόγυρά σου, διὰ νὰ σὲ
κυριεύσουν μὲ πολιορκίαν. |
25
Καὶ δώσω πρὸ προσώπου αὐτῶν
κρῖμα, καὶ ἐκδικήσουσί σε ἐν
τοῖς κρίμασιν αὐτῶν. Καὶ δώσω
τὸν ζῆλόν μου ἐν σοί, καὶ
ποιήσουσι μετὰ σοῦ ἐν ὀργῇ
θυμοῦ· μυκτῆρά σου καὶ ὦτά
σου ἀφελοῦσι καὶ τοὺς καταλοίπους
σου ἐν ρομφαίᾳ καταβαλοῦσιν. Αὐτοὶ
υἱούς σου καὶ θυγατέρας σου λήψονται,
καὶ τοὺς καταλοίπους σου πῦρ καταφάγεται.
|
25
Θὰ σὲ παραδώσω εἰς τὰ χέρια
των πρὸς καταδίκην σου καὶ αὐτοὶ
θὰ σὲ τιμωρήσουν σύμφωνα
μὲ τοὺς ἰδικούς των νόμους.
Θὰ ἐμβάλω εἰς αὐτοὺς τὴν
κατὰ σοῦ ἀγανάκτησίν μου καὶ
ἐκεῖνοι θὰ συμπεριφερθοῦν ἐναντίον
σου μὲ μεγάλην ὀργὴν καὶ θυμόν.
Θὰ σὲ ἀκρωτηριάσουν, θὰ σοῦ
κόψουν τοὺς ρώθωνας, θὰ σου ἀφαιρέσουν
τὰ αὐτιά. Τοὺς δὲ ὑπολοίπους
θὰ κατασφάζουν μὲ τὴν ρομφαίαν
των. Αὐτοὶ θὰ
πάρουν αἰχμαλώτους τοὺς υἱοὺς
καὶ τὰς θυγατέρας σου καὶ τοὺς
ὑπολοίπους θὰ τοὺς καταφάγη
τὸ πῦρ.
|
25
Θὰ παραδώσω εἰς αὐτοὺς τὴν ἐξουσίαν
τῆς καταδίκης καὶ τιμωρίας σου, καὶ θὰ
σὲ ἐκδικηθοῦν μὲ τὰς ἀποφάσεις
των εἰς βάρος σου. Θὰ τοὺς δώσω ἐπίσης
τὸν θυμόν μου ἐναντίον σου, ὥστε νὰ
ἐνεργοῦν ὅπως θὰ ἐνεργοῦσα
μὲ τὴν δικαίαν ὀργήν μου Ἐγώ, καὶ
θὰ σοῦ φερθοῦν μὲ πολὺν θυμόν.
Θὰ σοῦ κόψουν τὴν μύτη καὶ τὰ
αὐτιά σου, ὅπως εἰς τὰς μοιχαλίδας,
καὶ τὸν ὑπόλοιπον πληθυσμόν σου θὰ
θανατώσουν μὲ ρομφαίαν. Οἱ ἴδιοι ἐπίσης
θὰ αἰχμαλωτίσουν τοὺς υἱοὺς
καὶ τὰς θυγατέρας σου καὶ ὅσους ἀπομείνουν
θὰ τοὺς καταφάγῃ ἡ φωτιά, τὴν
ὁποίαν ἐκεῖνοι θὰ ἀνάψουν.
|
26
Καὶ ἐκδύσουσί σε τὸν ἱματισμόν
σου καὶ λήψονται τὰ σκεύη τῆς
καυχήσεώς σου. |
26
Θὰ σὲ γυμνώσουν ἀπὸ τὸν
λαμπρὸν ἱματισμόν σου καὶ θὰ
πάρουν μαζῆ των τὰ ὡραῖα στολίδια
σου, διὰ τὰ ὁποῖα ἐκαυχᾶσο.
|
26
Θὰ βγάλουν δὲ καὶ τὰ ἐνδύματά
σου καὶ θὰ πάρουν ὅλα τὰ σκεύη, διὰ
τὰ ὁποῖα ἐκαυχᾶσο, τὰ
τιμαλφῆ δηλαδὴ καὶ ἱερὰ σκεύη
τοῦ Ναοῦ σου. |
27
Καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀσεβείας
σου ἐκ σοῦ καὶ τὴν πορνείαν
σου ἐκ γῆς Αἰγύπτου, καὶ οὐ
μὴ ἄρῃς τοὺς ὀφθαλμούς
σου ἐπ' αὐτούς, καὶ Αἰγύπτου
οὐ μὴ μνησθῇς οὐκέτι.
|
27
Ἔτσι θὰ ἀπομακρύνω ἀπὸ
σὲ τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὴν
πορνείαν, ποὺ διέπραξες εἰς τὴν
χώραν τῆς Αἰγύπτου, διὰ νὰ
μὴ σηκώσῃς ποτὲ τὰ μάτια
σου πρὸς τοὺς ἐραστάς σου καὶ
νὰ μὴ ἐνθυμηθῇς
πλέον τὴν ἐν Αἰγύπτῳ
ἁμαρτωλότητά
σου.
|
27
Ἔτσι θὰ σὲ ἀπομακρύνω κατ' ἀνάγκην
ἀπὸ τὰς ἀσεβείας σου καὶ ἀπὸ
τὴν διεφθαρμένην ζωήν σου εἰς τὴν
Αἴγυπτον. Λόγῳ τῆς ἀθλιότητός
σου δὲν θὰ σηκώσῃς εἰς τὸ ἑξῆς
τὰ μάτια σου μὲ λαγνείαν πρὸς αὐτοὺς
καὶ δὲν θὰ ἐνθυμηθῇς πλέον τὴν
Αἴγυπτον. |
28
Διότι τάδε λέγει Κύριος Κύριος·
ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμί σε
εἰς χεῖρας ὧν μισεῖς, ἀφ' ὧν
ἀπέστη ἡ ψυχή σου ἀπ' αὐτῶν.
|
28
Διότι αὐτὰ
λέγει ὁ Κύριος
Κύριος· Ἰδού, ἐγὼ σὲ
παραδίδω εἰς τὰ χέρια ἐκείνων,
τοὺς ὁποίους σὺ μισεῖς εἰς
τὰ χέρια ἐκείνων,
τοὺς ὁποίους μὲ ἀηδίαν
ἔχει ἀποστραφῇ ἡ καρδία σου.
|
28
Διότι αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος καὶ ὁ
ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων: Ἰδοὺ
Ἐγὼ σὲ παραδίδω πλέον εἰς τὰ
χέρια ἐκείνων τοὺς ὁποίους μισεῖς,
εἰς τὰ χέρια ἐκείνων ἀπὸ τοὺς
ὁποίους ἀπεστράφη ἡ ψυχή σου, δηλαδὴ
τοὺς Βαβυλωνίους. |
29
Καὶ ποιήσουσιν ἐν σοὶ ἐν μίσει
καὶ λήψονται πάντας τοὺς πόνους
σου καὶ τοὺς μόχθους σου, καὶ ἔσῃ
γυμνὴ καὶ αἰσχύνουσα, καὶ ἀποκαλυφθήσεται
αἰσχύνη πορνείας σου καὶ ἀσέβειά
σου. Καὶ ἡ πορνεία σου
|
29
Καὶ ἐκεῖνοι θὰ φερθοῦν ἐναντίον
σου μὲ μῖσος καὶ θὰ πράξουν
ἔργα μίσους κατὰ
σοῦ. Θὰ πάρουν αὐτοὶ ὅλους
τοὺς καρποὺς τῶν πόνων καὶ τῶν
κόπων σου, θὰ μείνῃς γυμνὴ καὶ
κατεντροπιασμένη. Ἔτσι θὰ φανερωθῇ
καὶ θὰ γίνῃ
γνωστὴ ἡ
ἐντροπὴ τῆς
πορνείας σου καὶ ἡ
ἀσέβεια, τὴν ὁποίαν ἔδειξες
πρὸς ἐμέ. Ὅλαι αὐταὶ αἱ
συμφοραί σου συνέβησαν
ἐξ αἰτίας
τῆς ἀποστασίας σου.
|
29
Θὰ κινηθοῦν δὲ καὶ θὰ ἐνεργήσουν
ἐναντίον σου μὲ μῖσος καὶ θὰ
κάμουν ἰδικούς των ὅλους τοὺς καρποὺς
τῶν κόπων καὶ τῶν μόχθων σου. Θὰ παραμείνῃς
πλέον γυμνὴ καὶ ἐξευτελισμένη, καὶ
θὰ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνῃ τῆς
διαφθορᾶς σου καὶ ἡ ἀσέβειά
σου. Ἡ πορνεῖα καὶ ἀπιστία σου
|
30
ἐποίησε ταῦτά σοι ἐν τῷ
ἐκπορνεῦσαί σε ὀπίσω ἐθνῶν
καὶ ἐμιαίνου ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν
αὐτῶν. |
30
Ἐπειδὴ παρεδόθης εἰς
πορνείαν ἀνάμεσα
εἰς τὰ ἔθνη καὶ
ἐμολύνεσο συνεχῶς μὲ τὰ εἴδωλά
των. |
30
θὰ γίνουν αἰτία δι' ὅσα θὰ ἐπέλθουν
εἰς σέ· διότι ἐγκατέλειψες τὸν Κύριον
ὡσὰν μοιχαλὶς σύζυγος καὶ ἠκολούθησες
τὰ εἰδωλολατρικὰ ἔθνη· καὶ
ἐμολύνεσο μὲ τὰ εἴδωλα ποὺ
ἐλάτρευαν ὡς θεοὺς οἱ εἰδωλολάτραι.
|
31
Ἐν τῇ ὁδῷ τῆς ἀδελφῆς
σου ἐπορεύθης, καὶ δώσω τὸ ποτήριον
αὐτῆς εἰς χεῖράς σου.
|
31
Ἐβάδισες καὶ σὺ τὸν δρόμον
τῆς ἀδελφῆς σου. Διὰ τοῦτο καὶ
θὰ δώσω νὰ πιῇς καὶ σὺ
τὸ ποτήριον ἐκείνης.
|
31
Ἐμιμήθης τὸν τρόπον ζωῆς τῆς ἀδελφῆς
σου· διὰ τοῦτο θὰ δώσω εἰς τὰ
χέρια σου, διὰ νὰ πιῇς καὶ σύ, τὸ
ποτήριον τῆς τιμωρίας, ποὺ ἤπιε καὶ
ἐκείνη. |
32
Τάδε λέγει Κύριος· τὸ ποτήριον
τῆς ἀδελφῆς σου πίεσαι, τὸ βαθὺ
καὶ τὸ πλατύ, τὸ πλεονάζον τοῦ
συντελέσαι μέθην, |
32
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος. Τὸ
κατάπικρον ποτήριον
τῆς ἀδελφῆς σου θὰ τὸ πιῇς,
τὸ βαθὺ καὶ τὸ πλατύ, τὸ
ὑπερπλῆρες, ὥστε νὰ
ὁλοκληρώσῃ τὴν μέθην σου·
|
32
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Θὰ πιῇς
τὸ ποτήριον τῆς τιμωρίας τῆς ἀδελφῆς
σου τὸ βαθὺ καὶ τὸ πλατύ, ποὺ
ἔχει ξεχειλίσει, καὶ θὰ σὲ κάμῃ
νὰ μεθύσῃς ἐντελῶς ἀπὸ
τὸν πόνον καὶ νὰ διαλυθῇς.
|
33
καὶ ἐκλύσεως πλησθήσῃ·
καὶ τὸ ποτήριον ἀφανισμοῦ, ποτήριον
ἀδελφῆς σου Σαμαρείας,
|
33
καὶ θὰ περιπέσῃς εἰς πλήρη
παράλυσιν. Τὸ ποτήριον αὐτὸ
εἶναι ὁ ἐξαφανισμός σου, Ἱερουσαλήμ,
ὅμοιον πρὸς τὸ ποτήριον τῆς
ἀδελφῆς σου, τῆς Σαμαρείας.
|
33
Θὰ χάσῃς τελείως τὰς δυνάμεις σου. Θὰ
πιῇς τὸ ποτήριον τῆς καταστροφῆς,
τὸ ποτήριον ποὺ ἤπιε καὶ ἢ ἀδελφὴ
σοῦ Σαμάρεια. |
34
καὶ πίεσαι αὐτό· καὶ τὰς
ἑορτὰς καὶ τὰς νουμηνίας αὐτῆς
ἀποστρέψω· διότι ἐγὼ λελάληκα,
λέγει Κύριος. |
34
Θὰ τὸ πίῃς. Ἐγὼ θὰ
καταργήσω τὰς ἑορτάς
σου, ὅπως καὶ τὴν ἑορτὴν τῆς
πρώτης ἑκάστου μηνός. Ἐγὼ
ὡμίλησα καὶ θὰ πραγματοποιήσω
αὐτὰ ποὺ εἶπα>, λέγει ὁ
Κύριος.
|
34
Θὰ τὸ πίῃς ὁπωσδήποτε! Ἔτσι
θὰ καταργήσω καὶ θὰ στρέψω εἰς λύπην
τὰς ἑορτὰς καὶ τὰς ἐκδηλώσεις
ποὺ κάμνουν οἱ Ἰουδαῖοι εἰς
τὴν ἀρχὴν κάθε μηνός, εἰς τὰς
ὁποίας μιμοῦνται πλέον ὅσα κάμνουν οἱ
εἰδωλολάτραι. Θὰ παύσουν αὐτά, διότι τὸ
εἶπα ἤδη Ἐγώ, λέγει ὁ μόνος Κύριος
τῶν πάντων. |
35
Διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος·
ἀνθ' ὧν ἐπελάθου μου καὶ ἀπέρριψάς
με ὀπίσω τοῦ σώματος σου, καὶ
σὺ λαβὲ τὴν ἀσέβειάν σου
καὶ τὴν πορνείαν σου. |
35
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ
Κύριος· <Ἐπειδή, μὲ ἐλησμόνησες
καὶ μὲ ἐπέταξες πίσω σου, πάρε
καὶ σὺ τώρα τὴν τιμωρίαν σου
διὰ τὴν ἀσέβειάν σου καὶ
τὴν διαφθοράν σου>.
|
35
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος:
Ἐπειδὴ μὲ ἐλησμόνησες καὶ μὲ
ἐπέταξες εἰς τὰ ὀπίσθιά
σου, πάρε τώρα καὶ σὺ τὴν πληρωμὴν
διὰ τὴν ἀσέβειάν σου καὶ διὰ
τὴν ἀπιστίαν ποὺ ἔδειξες πρὸς
Ἐμὲ ὡσὰν μοιχαλὶς σύζυγος.
|
-36
Καὶ εἰπὲ Κύριος πρός με·
υἱὲ ἀνθρώπου, οὐ κρινεῖς
τὴν Ὀολὰν καὶ τὴν Ὀολιβάν,
καὶ ἀναγγελεῖς αὐταῖς τὰς
ἀνομίας αὐτῶν;
|
36
Ὁ Κύριος εἶπε πρὸς ἐμέ·
<υἱὲ ἀνθρώπου, σὺ δὲν
θὰ κρίνῃς καὶ δὲν θὰ δικάσῃς
τὴν Ὀολὰν καὶ τὴν Ὀολιβάν,
καὶ δὲν θὰ καταδείξῃς εἰς
αὐτὰς τὰς παρανομίας των;
|
36
Καὶ εἶπε πρὸς ἐμὲ ὁ Κύριος:
Ἄνθρωπε, δὲν θὰ κρίνῃς τὴν Ὀολὰν
καὶ τὴν Ὀολιβάν, καὶ δὲν
θὰ γνωστοποιήσῃς εἰς αὐτὰς
τὰς παρανομίας των; |
37
Ὅτι ἐμοιχῶντο, καὶ αἷμα ἐν
χερσὶν αὐτῶν· τὰ ἐνθυμήματα
αὐτῶν ἐμοιχῶντο, καὶ τὰ
τέκνα αὐτῶν, ἃ ἐγέννησάν
μοι, διήγαγον αὐτοῖς δι' ἐμπύρων.
|
37
Διότι αὐταὶ παρεδίδοντο ἀναισχύντως
εἰς τὴν μοιχείαν καὶ εἶχαν βάψει
τὰ χέρια των μὲ αἷμα ἀθώων.
Ἀποστατοῦσαν ἀπὸ ἐμὲ καὶ
προσκυνοῦσαν τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν,
καὶ τὰ παιδιά των, τὰ ὁποῖα
ἐγέννησαν δι' ἐμέ, τὰ κατέκαιαν
εἰς τὸ πῦρ πρὸς τιμὴν τῶν
εἰδώλων. |
37
Πρέπει νὰ ὁμιλήσῃς, διότι διέπρατταν μοιχείαν,
καὶ τὰ χέρια τῶν ἦσαν γεμᾶτα
μὲ αἷμα. Μὲ τὴν λατρείαν τῶν
εἰδώλων ποὺ ἀκολούθησαν μὲ ἐπρόδωσαν
καὶ ἐφέροντο ὡς μοιχαλίδες σύζυγοι·
καὶ τὰ παιδιά των, ποὺ τὰ ἐγέννησαν
δι’ Ἐμέ, τὰ ἐθανάτωναν μὲ
τὸ νὰ τὰ ρίπτουν εἰς τὰ
πυρωμένα ἀγάλματα τοῦ Μολόχ, τὸν ὁποῖον
ἐλάτρευαν ὡς θέον. |
38
Ἕως καὶ ταῦτα ἐποίησάν
μοι· τὰ ἅγία μου ἐμίαινον
καὶ τὰ σάββατά μου ἐβεβήλουν·
|
38
Ἔφθασαν μέχρι τοῦ σημείου νὰ
διαπράξουν καὶ αὐτὰς τὰς ἀσεβείας.
Τοὺς ἁγίους δηλαδὴ τόπους, καὶ
τὰ ἱερὰ σκεύη τοῦ ναοῦ
τὰ ἐμόλυναν, τὴν ἀργίαν
καὶ τὸν ἁγιασμόν του Σαββάτου
μου ἐβεβήλωσαν.
|
38
Ἔφθασαν μάλιστα καὶ ἕως τὸ σημεῖον
αὐτό: Ἐμόλυναν τοὺς ἁγίους τόπους
τῆς λατρείας μου καὶ ἐβεβήλωναν τὰς
ἁγίας μου ἡμέρας τῶν Σαββάτων.
|
39
καὶ ἐν τῷ σφάζειν αὐτοὺς
τὰ τέκνα αὐτῶν τοῖς εἰδώλοις
αὐτῶν καὶ εἰσεπορεῦοντο εἰς
τὰ ἅγία μου τοῦ βεβηλοῦν αὐτά·
καὶ ὅτι οὕτως ἐποίουν ἐν
μέσῳ τοῦ οἴκου μου.
|
39
Καὶ τὸ φοβερόν, ὅταν ἔσφαζαν
τὰ τέκνα των πρὸς χάριν τῶν
εἰδώλων, μετέβαιναν ἀμέσως εἰς
τὸν ναόν μου καὶ τὸ θυσιαστήριόν
μου, διὰ νὰ τὰ βεβηλώσουν! Διέπρατταν
αὐτὰς τὰς βεβηλώσεις μέσα εἰς
τὸν οἶκον μου, εἰς τὸν ναόν
μου! |
39
Ἐνῷ δηλαδὴ ἔσφαζαν τὰ παιδιά
των, διὰ νὰ τὰ προσφέρουν θυσίαν εἰς
τὰ εἴδωλα τῶν, εἰσήρχοντο καὶ
εἰς τοὺς ἁγίους τόπους τῆς λατρείας
μου <διὰ νὰ μὲ λατρεύσουν, ὅπως
ἐνόμιζαν> καὶ τοὺς ἐβεβήλωναν
μὲ τὰ αἵματά των. Εἶναι γνωστὸν
ὅτι αὐτὰ ἔκαμναν μέσα εἰς τὸν
ἅγιον Οἶκον τῆς λατρείας μου.
|
40
Καὶ ὅτι τοῖς ἀνδράσι τοῖς
ἐρχομένοις μακρόθεν, οἷς ἀγγέλους
ἐξαπέστειλαν πρὸς αὐτούς, καὶ
ἅμα τῷ ἔρχεσθαι αὐτοὺς εὐθὺς
ἐλούου καὶ ἐστιβίζου τοὺς
ὀφθαλμούς σου καὶ ἐκόσμου κόσμῳ
|
40
Ἔφθασαν μέχρι τοῦ σημείου νὰ
στέλλουν ἀγγελιαφόρους καὶ νὰ
προσκαλοῦν ἄνδρας ἐραστάς των ἀπὸ
μακρυνὰς χώρας. Καὶ ὅταν ἐκεῖνοι
ἤρχοντο, σὺ ἐλούεσο, ἔβαφες
μαύρους τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ
ἐστολίζεσο μὲ διάφορα κοσμήματα.
|
40
Γνωστὸν ἐπίσης εἶναι ὅτι σύ, ὁ
λαός μου, ἔστρεφες τὴν καρδία σου πρὸς τοὺς
ἄνδρας ποὺ ἤρχοντο ἀπὸ μακρινὰς
χώρας, πρὸς τοὺς ὁποίους σὺ εἶχες
ἀποστείλει ἀγγελιαφόρους, διὰ νὰ τοὺς
καλέσῃς κοντά σου. Καὶ ὅταν ἐπλησίαζαν,
ὡσὰν ἁμαρτωλὴ γυναῖκα ἔλουζες
τὸ σῶμα σου, ἔβαφες τὰ μάτια σου καὶ
ἐστόλιζες τὸν ἑαυτόν σου μὲ
διάφορα στολίδια. |
41
καὶ ἐκάθου ἐπὶ κλίνης
ἐστρωμένης, καὶ τράπεζα κεκοσμημένη
πρὸ προσώπου αὐτῆς, καὶ τὸ
θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιόν μου εὐφραίνοντο
ἐν αὐτοῖς. |
41
Ἐκάθησο ἐπάνω εἰς τὴν
στρωμένην κλίνην σου, εἶχες ἐμπρός
σου κοσμημένην τράπεζαν καὶ ἐπάνω
εἰς αὐτὴν ὑπῆρχε τὸ ἰδικόν
μου θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιον, μὲ
τὰ ὁποῖα οἱ ἐρασταί σου
ηὐφραίνοντο.
|
41
Ἐκαθόσουν δὲ ἐπάνω εἰς στρωμένον
καὶ φροντισμένον κρεββάτι, ἐμπρὸς εἰς
τὸ ὁποῖον ὑπῆρχε στολισμένον
τραπέζι· καὶ τὸ θυμίαμα καὶ τὸ
λάδι ποὺ ἀνήκαν εἰς Ἐμέ, διότι
εἶχαν προσφερθῆ εἰς τὸν Ναόν μου,
τὰ ἐχρησιμοποιοῦσες διὰ νὰ εὐφραίνωνται
αὐτοί, οἱ ξένοι ἐρασταί σου.
|
42
Καὶ φωνὴν ἁρμονίας ἀνεκρούοντο,
καὶ πρὸς ἄνδρας ἐκ πλήθους ἀνθρώπων
ἤκοντας ἐκ τῆς ἐρήμου, καὶ
ἐδίδοσαν ψέλλια ἐπὶ τὰς
χεῖρας αὐτῶν καὶ στέφανον καυχήσεως
ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
|
42
Μουσικὰ ὄργανα ἔπαιζαν ἁρμονίας.
Πρὸς δὲ τὸ πλῆθος τῶν ἀνδρῶν,
οἱ ὁποῖοι ἤρχοντο ἀπὸ
τὴν ἔρημον, ἐδίδοντο βραχιόλια,
διὰ νὰ τὰ φορέσουν εἰς τὰς
χεῖρας των καὶ λαμπρὸς στέφανος διὰ
τὰς κεφαλάς των.
|
42
Ἀντηχοῦσαν δὲ ἁρμονικαὶ φωναὶ
πανηγυρικαί, διὰ νὰ εὐχαριστοῦνται
οἱ ἄνδρες, ποὺ ἦσαν πολυάριθμοι
καὶ εἶχαν ἔλθει ἀπὸ τὴν
ἔρημον. Τοὺς ἔδιδαν μάλιστα νὰ φορέσουν
βραχιόλια εἰς τὰ χέρια των καὶ λαμπρὸν
στεφάνι εἰς τὰ κεφάλια των.
|
43
Καὶ εἶπα· οὐκ ἐν τούτοις
μοιχεύουσι; Καὶ ἔργα πόρνης καὶ
αὐτὴ ἐξεπόρνευσε.
|
43
Καὶ εἶπα· λοιπόν, μὲ ὅλα
αὐτὰ δὲν διέπρατταν μαζῆ τῆς
μοιχείαν οἱ ἐρασταί της; Ἔργα
πορνικὰ αὐτὴ ἐξεπόρνευσε.
|
43
Καὶ εἶπα: Δὲν διαπράττονν αὐτοί, μὲ
ὅλα αὐτὰ ποὺ κάμνουν, μοιχείαν; Πράγματι
τὰ ἔργα της ἦσαν ἔργα πόρνης. Ὁ
ἐκλεκτός μου λαὸς ἐπρόδωσε, ὡσὰν
μοιχαλὶς σύζυγος, Ἐμέ, τὸν Κύριον καὶ
Θεόν του. |
44
Καὶ εἰσεπορεύοντο πρὸς αὐτήν,
ὃν τρόπον εἰσπορεύονται πρὸς
γυναῖκα πόρνην, οὕτως εἰσεπορεύοντο
πρὸς Ὀολὰν καὶ πρὸς Ὀολιβὰν
τοῦ ποιῆσαι ἀνομίαν.
|
44
Οἱ ξένοι ἐρασταί της εἰσήρχοντο
εἰς τὸ σπίτι της, ὅπως εἰσήρχοντο
πρὸς μίαν κοινὴν γυναῖκα, πόρνην.
Ἔτσι εἰσήρχοντο εἰς τὸν οἶκον
τῆς Ὀολᾶς, τῆς Σαμαρείας, καὶ
τῆς Ὀολιβᾶς, τῆς Ἱερουσαλήμ,
διὰ νὰ διαπράξουν μαζῆ της παρανόμους
πράξεις.
|
44
Ἐπήγαιναν δὲ μέσα εἰς τὴν χώραν τοῦ
λαοῦ μου οἱ ξένοι καὶ ἀλλόθρησκοι,
ὅπως πηγαίνουν οἱ πελάται εἰς μίαν πόρνην
γυναῖκα· ἔτσι ἐπήγαιναν εἰς τὸν
τόπον κατοικίας, ὅπου διέμεναν ἡ Ὀολὰ
καὶ ἡ Ὀολιβά, διὰ νὰ διαπράξουν
ἀσεβείας καὶ παρανομίας. |
45
Καὶ ἄνδρες δίκαιοι αὐτοὶ καὶ
ἐκδικήσουσιν αὐτὰς ἐκδικήσει
μοιχαλίδος καὶ ἐκδικήσει αἵματος,
ὅτι μοιχαλίδες εἰσί, καὶ αἷμα
ἐν χερσὶν αὐτῶν.
|
45
Ἀλλά, ἄνδρες δίκαιοι θὰ καταδικάσουν
αὐτὰς μὲ τὴν τιμωρίαν, ποὺ
ἐπιβάλλεται εἰς τὰς μοιχαλίδας
καὶ τοὺς φονεῖς. Θὰ τὰς τιμωρήσουν,
διότι εἶναι πράγματι μοιχαλίδες καὶ
αἷμα ἀθώων ἀνθρώπων ὑπάρχει
εἰς τὰ χέρια των>.
|
45
Θὰ ἔλθουν ὅμως ἄνδρες, ἐκπρόσωποι
τῆς δικαιοσύνης, οἱ ὁποῖοι θὰ
τιμωρήσουν καὶ τὰς δύο μὲ τὴν ποινὴν
ποὺ ὡρίσθη διὰ τὰς μοιχαλίδας συζύγους
καὶ δι' ὅσους χύνουν αἷμα ἀθῶον·
διότι εἶναι μοιχαλίδες, καὶ τὰ χέρια των
ἔχουν βαφῆ μὲ τὸ αἷμα ἀθώων
ὑπάρξεων. |
46
Τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀνάγαγε
ἐπ' αὐτὰς ὄχλον καὶ δὸς
ἐν αὐταῖς ταραχὴν καὶ διαρπαγὴν
|
46
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος Κύριος,
πρὸς τοὺς ἐχθροὺς τῆς Σαμαρείας
καὶ τῆς Ἱερουσαλήμ. <Ὁδηγήσατε
ἐναντίον αὐτῶν στρατὸν πολύν,
σκορπίσατε εἰς αὐτὰς ἀναταραχὴν
καὶ λεηλασίαν.
|
46
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος καὶ μόνος ἐξουσιαστὴς
τῶν πάντων: Σήκωσε καὶ φέρε ἐναντίον των
πολὺν λαὸν καὶ τιμώρησέ τους, μὲ
τὸ νὰ κυριευθοῦν ἀπὸ πανικὸν
καὶ νὰ διαρπαγοῦν ὅλα τὰ ἀγαθά
των. |
47
καὶ λιθοβόλησον ἐπ' αὐτὰς λίθοις
ὄχλων καὶ κατακέντει αὐτὰς ἐν
τοῖς ξίφεσιν αὐτῶν· υἱοὺς
αὐτῶν καὶ θυγατέρας αὐτῶν
ἀποκτενοῦσι καὶ τοὺς οἴκους
αὐτῶν ἐμπρήσουσι.
|
47
Λιθοβολήσατέ τας μὲ λίθους πολλῶν
ἀνθρώπων, διαπεράσατέ τας μὲ
τὰ ξίφη σας. Οἱ ἄνδρες αὐτοὶ
θὰ φονεύσουν τοὺς υἱοὺς καὶ
τὰς θυγατέρας αὐτῶν καὶ θὰ
θέσουν πῦρ εἰς τὰ οἰκήματά
των.
|
47
Καὶ λιθοβόλησε ἐναντίον των μὲ λίθους
ποὺ θὰ ρίψουν ὄχλοι πολλοί, καὶ κατατρύπησε
τὸ σῶμα των μὲ τὰ ξίφη των. Οἱ
ἄνδρες αὐτοὶ θὰ θανατώσουν τοὺς
υἱοὺς καὶ τὰς θυγατέρας των καὶ
θὰ πυρπολήσουν τὰς οἰκίας των.
|
48
καὶ ἀποστρέψω ἀσέβειαν ἐκ
τῆς γῆς, καὶ παιδευθήσονται πᾶσαι
αἱ γυναῖκες καὶ οὐ μὴ ποιήσουσι
κατὰ τὰς ἀσεβείας αὐτῶν.
|
48
Ἔτσι ἐγὼ θὰ ἀπομακρύνω
ἀπὸ τὴν χώραν τὴν ἀσέβειαν,
ποὺ ἔδειξαν πρὸς ἐμέ, καὶ
ὅλαι αἱ γυναῖκες, αἱ διάφοροι
πόλεις καὶ κωμοπόλεις, θὰ διδαχθοῦν
καὶ δὲν θὰ διαπράξουν τὰς αὐτὰς
ἀσεβείας ἀπέναντί μου.
|
48
Θὰ ἐξαφανίσω ἔτσι τὴν ἀσέβειαν
ἀπὸ τὴν γῆν, καὶ θὰ παραδειγματισθοῦν
ὅλαι αἱ γυναῖκες καὶ δὲν θὰ
μιμοῦνται τὰς ἀσεβεῖς πράξεις ἐκείνων.
|
49
Καὶ δοθήσεται ἡ ἀσέβεια ὑμῶν
ἐφ' ὑμᾶς, καὶ τὰς ἁμαρτίας
τῶν ἐνθυμημάτων ὑμῶν λήψεσθε·
καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.
|
49
Μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν θὰ
πέσῃ ἡ ἀσέβειά σας ἐπάνω
εἰς τὰς κεφαλάς σας καὶ θὰ λάβετε
τὴν πρέπουσαν τιμωρίαν διὰ τὰς
ἁμαρτίας σας καὶ διὰ τὴν ποσκύνησιν
τῶν εἰδώλων. Καὶ θὰ μάθετε
ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος.
|
49
Ἡ δὲ τιμωρία διὰ τὴν ἀσέβειάν
σας θὰ πέσῃ ἐπάνω σας, καὶ θὰ
λάβετε τὴν δικαίαν πληρωμὴν διὰ τὴν
ἁμαρτίαν τῆς εἰδωλολατρίας σας. Καὶ
τότε θὰ μάθετε ὅτι Ἐγὼ καὶ μόνον
εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων. |