Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
ἐγένετο λόγος Κυρίου πρός με
λέγων· |
Κύριος
ὡμίλησε πρὸς ἐμὲ καὶ εἶπε·
|
μίλησε
δὲ καὶ πάλιν ὁ Κύριος πρὸς ἐμὲ
καὶ εἶπεν: |
2
υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ
τοὺς προφήτας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ
προφητεύσεις καὶ ἐρεῖς πρὸς
αὐτούς· ἀκούσατε λόγον
Κυρίου. |
2
<υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσε
ἐναντίον τῶν ψευδοπροφητῶν τοῦ
ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ· προφήτευσε
καὶ εἰπὲ πρὸς αὐτούς·
ἀκούσατε σεῖς τὸν ἀληθινὸν
λόγον τοῦ Κυρίου.
|
2
Ἄνθρωπε, προφήτευσε ἐναντίον αὐτῶν
ποὺ παρουσιάζονται ὡς προφῆται εἰς
τὸν Ἰσραηλιτικὸν λαόν. Νὰ προφητεύσῃς
καὶ νὰ τοὺς εἰπῇς: Ἀκούσατε
τὸν λόγον Κυρίου. |
3
Τάδε λέγει Κύριος· οὐαὶ
τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας
αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ
βλέπουσιν. |
3
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἀλλοίμονον
εἰς τοὺς ψευδοπροφήτας, οἱ ὁποῖοι
προφητεύουν κατὰ τὰς διαθέσεις τῆς
καρδίας των, χωρὶς ὅλως δι' ὅλου νὰ
λάβουν καὶ νὰ ἴδουν ἀποκαλύψεις
ἐκ μέρους τοῦ Θεοῦ.
|
3
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἀλλοίμονον εἰς
αὐτοὺς οἱ ὁποῖοι προφητεύουν
παρακινούμενοι ἀπὸ τὰς διαθέσεις τῆς
καρδίας των, ἐνῷ δὲν τοὺς ἔχει
δοθῇ ὅραμα καὶ ἀποκάλυψις ἀπὸ
τὸν Θεόν. |
4
Ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις,
οἱ προφῆταί σου Ἰσραήλ.
|
4
Αὐτοὶ οἱ ψευδοπροφῆται σου, ἰσραηλιτικὲ
λαέ, ὁμοιάζουν με ἀλώπεκας εἰς
ἐρήμους περιοχάς.
|
4
Οἱ προφῆται σου αὐτοί, λαὲ τοῦ
Ἰσραήλ, ὁμοιάζουν μὲ τὰς πονηρὰς
ἀλώπεκας, ποὺ περιφέρονται εἰς ἐρήμους
τόπους. |
5
Οὐκ ἔστησαν ἐν στερεώματι καὶ
συνήγαγον ποίμνια ἐπὶ τὸν οἶκον
τοῦ Ἰσραήλ· οὐκ ἀνέστησαν
οἱ λέγοντες· ἐν ἡμέρᾳ
Κυρίου· |
5
Δὲν ἐστάθησαν ἀμετακίνητοι εἰς
στερεὸν ἔδαφος, εἰς τὸν λόγον
τοῦ Θεοῦ. Συνεκέντρωσαν ἄλλα ποίμνια,
ἀγέλας εἰδωλολατρῶν, ἐχθρῶν
τοῦ ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Δειλοὶ
δὲ καὶ ψευδολόγοι αὐτοί, δὲν
εἶχαν τὸ θάρρος νὰ ἀντισταθοῦν·
αὐτοί, οἱ ὁποῖοι εἰρωνικῶς
ὠμιλοῦσαν διὰ τὴν ἡμέραν
του Κυρίου. |
5
Δὲν ἔχουν σταθῇ εἰς τὴν στερεὰν
βάσιν τῆς ἀληθείας καὶ μὲ τὰς
συμβουλάς των ἐμάζευσαν πλήθη ἐχθρῶν
ἐναντίον τῶν ἀπογόνων τοῦ Ἰσραήλ.
Δὲν ἐστάθησαν ὄρθιοι, ἱκανοὶ
νὰ βοηθήσουν, ἀλλ’ ἐντροπιάσθησαν
αὐτοὶ ποὺ ὠμιλοῦσαν εἰρωνικῶς
διὰ τὴν ἡμέραν τῆς κρίσεως τοῦ
Κυρίου καὶ τῆς ἐπεμβάσεως τῆς δικαιοσύνης
Του. |
6
βλέποντες ψευδῆ, μαντευόμενοι μάταια,
οἱ λέγοντες· λέγει Κύριος, καὶ
Κύριος οὐκ ἀπέσταλκεν αὐτούς,
καὶ ἤρξαντο τοῦ ἀναστῆσαι λόγον.
|
6
Ἔβλεπαν ψευδῆ ὁράματα, ἀνήγγειλαν
κενὰς προφητείας αὐτοί, ποὺ
ἔλεγαν ὁ Κύριος ὡμίλησεν. Ἐνῷ
ὁ Κύριος δὲν τοὺς εἶχεν ἀποστείλει.
Εἶχαν δὲ ἀρχίσει καὶ προσπαθοῦσαν
νὰ στήσουν ὡς ἀληθινὸν τὸν
ἰδικόν των ψευδῆ προφητικὸν λόγον.
|
6
Ἀπεδείχθη ὅτι ἔβλεπαν ψευδῆ ὁράματα
καὶ ἐμάντευαν ματαίως αὐτοὶ
ποὺ ἔλεγαν <αὐτὰ λέγει ὁ
Κύριος>, ἐνῷ δὲν τοὺς εἶχεν
ἀποστείλει ὁ Κύριος, καὶ ἐπιχειροῦσαν
νὰ κάμουν ἀξιόπιστον τὸν λόγον των.
|
7
Οὐχὶ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε
καὶ μαντείας ματαίας εἰρήκατε;
|
7
Ἀκούσατε σεῖς, οἱ ψευδοπροφῆται.
Ψευδεῖς δὲν ἦσαν αἱ ὁράσεις,
τὰς ὁποίας εἴδατε; Κενολόγοι
καὶ ἀπραγματοποίητοι δὲν ἦσαν
αἱ μαντεῖαι, τὰς ὁποίας εἴπατε;
|
7
Αὐτὴ δὲν εἶναι ἡ ἀλήθεια;
Δὲν ἦτο ψευδὲς τὸ ὅραμα ποὺ
ἐλέγατε ὅτι εἴδατε, καὶ μάταιαι
αἱ μαντεῖαι τὰς ὁποίας εἴπατε;
|
8
Διὰ τοῦτο εἰπόν· τάδε λέγει
Κύριος· ἀνθ' ὧν οἱ λόγοι
ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι
ὑμῶν μάταιαι, διὰ τοῦτο ἰδοὺ
ἐγὼ ἐφ' ὑμᾶς, λέγει Κύριος,
|
8
Διὰ τοῦτο εἰπὲ πρὸς αὐτούς·
αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἐπειδὴ
οἱ προφητικοί σας λόγοι ἦσαν ψευδεῖς
καὶ αἱ μαντεῖαι σας κεναὶ καὶ
ἀπατηλαί, διὰ τοῦτο ἰδοὺ
ἐγὼ θὰ ἐπέλθω ἐναντίον
σας, λέγει ὁ Κύριος.
|
8
Διὰ τοῦτο νὰ τοὺς εἰπῇς:
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἐπειδὴ
οἱ λόγοι σᾶς ἦσαν ψευδεῖς καὶ
αἱ μαντεῖαι σας μάταιαι καὶ κεναὶ
περιεχομένου ἀληθοῦς, διὰ τοῦτο ἰδοὺ
Ἐγὼ στρέφομαι ἐναντίον σας, λέγει ὁ
Κύριος τῶν πάντων. |
9
καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου
ἐπὶ τοὺς προφήτας τοὺς ὁρῶντας
ψευδῆ καὶ τοὺς ἀποφθεγγομένους
μάταια· ἐν παιδείᾳ τοῦ
λαοῦ μου οὐκ ἔσονται, οὐδὲ ἐν
γραφῇ οἴκου Ἰσραὴλ οὐ γραφήσονται
καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραὴλ
οὐκ εἰσελεύσονται· καὶ γνώσονται
διότι ἐγὼ Κύριος·
|
9
Θὰ ἀπλώσω τὴν τιμωρὸν χεῖρα
μου ἐναντίον τῶν ψευδοπροφητῶν, ποὺ
βλέπουν ψευδῆ ὁράματα καὶ ἀναγγέλλουν
κενὰς καὶ ἀπραγματοποίητους προφητείας.
Δὲν θὰ τιμωρηθοῦν αὐτοὶ κατὰ
τρόπον παιδαγωγικόν, ὅπως ὁ ἄλλος
λαός μου ὁ ἰσραηλιτικός, οὔτε
καὶ θὰ καταγραφοῦν μεταξὺ τῶν
Ἰσραηλιτῶν, ποὺ θὰ ἐπαναπατρισθοῦν·
εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραὴλ
δὲν θὰ εἰσέλθουν, θὰ ἀποθάνουν
εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν. Καὶ θὰ
μάθουν ἐπάνω εἰς τὰ πράγματα
ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος
καὶ Παντοκράτωρ.
|
9
Θὰ ἀπλώσω λοιπὸν τὸ χέρι μου καὶ
θὰ τιμωρήσω τοὺς προφήτας ποὺ ὁμιλοῦν
δι' ὁράματα ψευδῆ καὶ διδάσκουν καὶ
κηρύσσουν μάταια καὶ ἀπατηλὰ λόγια. Αὐτὴ
θὰ εἶναι ἡ τιμωρία των: Δὲν θὰ
τιμωρηθοῦν προσωρινῶς καὶ παιδαγωγικῶς,
ὅπως ὁ ἄλλος λαός μου, ἀλλ’ ὁριστικῶς.
Δὲν θὰ καταγραφοῦν ἐπίσης τὰ
ὀνόματά των εἰς τὸν κατάλογον τῶν
πραγματικῶν ἀπογόνων τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ
θὰ σωθοῦν ἀπὸ τὴν ἐθνικὴν
δοκιμασίαν των· δὲν θὰ ἐπιστρέψουν
ἐπίσης εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραὴλ
ἀπὸ ἐκεῖ ὅπου θὰ διασκορπισθοῦν.
Καὶ θὰ μάθουν ἔτσι ὅτι Ἐγὼ
καὶ μόνον εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων.
|
10
ἀνθ' ὧν ἐπλάνησαν τὸν λαόν
μου λέγοντες· εἰρήνη εἰρήνη.
Καὶ οὐκ ἔστιν εἰρήνη, καὶ
οὗτος οἰκοδομεῖ τοῖχον, καὶ
αὐτοὶ ἀλείφουσιν αὐτόν,
εἰ πεσεῖται, |
10
Θὰ τιμωρηθοῦν δὲ κατ' αὐτὸν
τὸν τρόπον, διότι παρεπλάνησαν τὸν
λαόν μου τὸν ἰσραηλιτικὸν λέγοντες·
<εἰρήνη, εἰρήνη ἐπικρατεῖ
καὶ θὰ ἐπικρατῇ>. Ἀλλὰ
δὲν εἶναι πλέον καιρὸς εἰρήνης.
Οἱ Ἰσραηλῖται ὅμως θὰ τοὺς
πιστεύσουν καὶ θὰ οἰκοδομοῦν
τὰς οἰκίας των καὶ θὰ τὰς
ἀσβεστώνουν, διότι παραπλανώμενοι
ἀπὸ τοὺς ψευδοπροφήτας θὰ ἔχουν
πιστεύσει, ὅτι δὲν θὰ πέσουν
οὔτε
αὐταὶ
οὔτε αὐτοί, ἀπὸ τοὺς ἐχθρούς.
|
10
Θὰ τιμωρηθοῦν, διότι ἐξηπάτησαν τὸν
λαόν μου, μὲ τὸ νὰ λέγουν <θὰ ὑπάρχῃ
εἰρήνη, θὰ ὑπάρχῃ εἰρήνη>,
ἐνῷ εἰς τὴν πραγματικότητα δὲν
ὑπῆρχεν εἰρήνη. Μὲ τὸ ἀπατηλὸν
τοῦτο ἔργον των κάμνουν τὸν λαὸν νὰ
νομίζῃ ὅτι εἶναι ἀσφαλὴς καὶ
νὰ οἰκοδομῇ μέσα εἰς τὴν ψυχὴν
τοῦ τοῖχον αἰσιοδοξίας, ἐλπίδος καὶ
βεβαιότητος, οἱ ἴδιοι δὲ ἀλείφουν
<σοβατίζουν> τὸν τοῖχον αὐτόν, ὁ
ὁποῖος στηρίζεται εἰς τὸ ψεῦδος.
Δὲν εἶναι φυσικὸν λοιπὸν νὰ
πέσῃ ὁ ἀστήρικτος αὐτὸς τοῖχος;
|
11
εἰπὸν πρὸς τοὺς ἀλείφοντας·
πεσεῖται, καὶ ἔσται ὑετὸς κατακλύζων,
καὶ δώσω λίθους πετροβόλους εἰς
τοὺς ἐνδέσμους αὐτῶν, καὶ
πεσοῦνται, καὶ πνεῦμα ἐξαῖρον,
καὶ ραγήσεται. |
11
Εἰπὲ λοιπὸν εἰς τοὺς οἰκοδομοῦντας
καὶ ἐπιχρίοντας τὰς οἰκίας
των· Αἱ οἰκίαι των θὰ πέσουν
εἰς ἐρείπια, διότι θὰ ἐπέλθουν
ἐναντίον των καταρρακτώδεις βροχαί,
θὰ ρίψω ἀπὸ τὸν οὐρανὸν
χάλαζαν μεγάλην, ὡσὰν λίθους,
ποὺ θὰ κτυπήσῃ τοὺς συνδέσμους
καὶ τοὺς ἁρμοὺς τῶν τοίχων
καὶ θὰ πέσουν. Θύελλα δὲ φοβερὰ
θὰ ξερριζώσῃ τὸ πᾶν καὶ
οἱ τοῖχοι τῶν οἰκιῶν θὰ
διαρραγοῦν, θὰ πέσουν εἰς ἐρείπια.
|
11
Νὰ εἰπῇς πρὸς τοὺς ἀνθρώπους
αὐτοὺς ποὺ ἀλείφουν <σοβατίζουν>
τὸν ἀστήρικτον τοῖχον: Θὰ πέσῃ
ὁπωσδήποτε ὁ τοῖχος, τὸν ὁποῖον
περιποιεῖσθε μὲ τὰ ψεύδη σας. Θὰ ἔλθῃ
ἐναντίον του κατακλυσμιαία βροχή, θὰ ρίψω ἐπίσης
ἐπάνω του χαλάζι ὡσὰν πέτραν, ποὺ
θὰ σπάσῃ τὰ δοκάρια ποὺ συνδέουν καὶ
συγκροτοῦν τὸν τοῖχον, καὶ αὐτὰ
θὰ πέσουν. Θὰ στείλω καὶ ἀνεμοστρόβιλον,
ποὺ ἐκριζώνει τὰ πάντα, καὶ
θὰ σπάσῃ καὶ θὰ συντριβῇ ὁ
τοῖχος. |
12
Καὶ ἰδοὺ πέπτωκεν ὁ τοῖχος,
καὶ οὐκ ἐροῦσι πρὸς ὑμᾶς·
ποῦ ἐστιν ἡ ἀλοιφὴ ὑμῶν,
ἣν ἠλείψατε; |
12
Ἰδού, οἱ τοῖχοι τῶν οἰκιῶν
σας καὶ αἱ οἰκίαι ἔχουν πέσει
καὶ δὲν θὰ σᾶς εἴπουν τότε:
Ποῦ εἶναι τὸ ἐπίχρισμα, μὲ
τὸ ὁποῖον ἠλείψατε τοὺς
τοίχους τῶν οἰκιῶν σας;
|
12
Εἶναι ἀπολύτως βέβαιον ὅτι θὰ πέσῃ
ὁ τοῖχος τῆς ἀστηρίκτου αἰσιοδοξίας.
Τόσον βέβαιον, ὥστε εἶναι ὡσὰν νὰ
ἔπεσεν ἤδη. Δὲν θὰ καταισχυνθῆτε
λοιπόν, ὅταν σᾶς ἐρωτήσουν· <ποὺ
εἶναι ἡ ἀλοιφή σας <τὸ κονίαμα
καὶ ἐπίχρισμα>, μὲ τὴν ὁποίαν
ἐχρίσατε ἐξωτερικῶς τὸν τοῖχον
καὶ ἐβεβαιώνατε ὅτι δὲν θὰ
πέσῃ;>. |
13
Διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος·
καὶ ρήξω πνοὴν ἐξαίρουσαν μετὰ
θυμοῦ, καὶ ὑετὸς κατακλύζων
ἐν ὀργῇ μου ἔσται, καὶ τοὺς
λίθους τοὺς πετροβόλους ἐν θυμῷ
ἐπάξω εἰς συντέλειαν
|
13
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ
Κύριος· ἐπάνω εἰς τὴν δικαίαν
μου ὀργὴν θὰ ἐξαπολύσω ἐναντίον
σας βίαιον ἄνεμον, ποὺ θὰ σαρώσῃ
τὰ πάντα, καὶ κατακλυσμιαία βροχὴ
θὰ πέσῃ εἰς τὴν χώραν
σας. Ἐπάνω εἰς τὸν δίκαιον θυμόν
μου θὰ στείλω ὡσὰν μεγάλους
λίθους καταστρεπτικὴν χάλαζαν, διὰ
νὰ φέρω πλήρη καταστροφήν.
|
13
Οἱ ψευδοπροφῆται ὅμως παρουσιάζονται ἀναίσθητοι.
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος:
Θὰ ξεσπάσῃ ἀπὸ τὸν θυμόν μου
ἀνεμοστρόβιλος ἰσχυρός, θὰ ρίψω δὲ
ὠργισμένος καὶ κατακλυσμιαίαν βροχήν·
θὰ ρίψω ἐπίσης ἐπάνω του μὲ τὴν
ὀργήν μου χαλάζι ὅμοιον μὲ πέτραν, ἕως
ὅτου καταστροφῇ τελείως ὁ τοῖχος αὐτός.
|
14
Καὶ κατασκάψω τὸν τοῖχον, ὃν
ἠλείψατε, καὶ πεσεῖται· καὶ
θήσω αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν,
καὶ ἀποκαλυφθήσεται τὰ θεμέλια
αὐτοῦ, καὶ πεσεῖται, καὶ συντελεσθήσεσθε
μετ' ἐλέγχων· καὶ ἐπιγνώσεσθε
διότι ἐγὼ Κύριος.
|
14
Θὰ κατασκάψω καὶ θὰ κρημνίσω
ἐκ θεμελίων τοὺς τοίχους, τοὺς
ὁποίους σεῖς ἐκαλλωπίσατε, καὶ
θὰ πέσουν εἰς ἐρείπια. Θὰ
ρίψω αὐτοὺς εἰς τὸ ἔδαφος
καὶ θὰ φανοῦν τὰ θεμέλια τῶν
οἰκιῶν σας. Τὰ πάντα θὰ κρημνισθοῦν,
μαζῆ δὲ μὲ τὰ ἐρείπια
αὐτὰ θὰ καταστραφῆτε καὶ σεῖς
ἐλεγχόμενοι διὰ τὴν ἀσέβειαν
καὶ ἀπιστίαν σας. Καὶ θὰ μάθετε
ἐκ τῶν πραγμάτων καλά, ὅτι ἐγὼ
εἶμαι Κύριος ὁ Θεός.
|
14
Θὰ σκάψω δὲ καὶ θὰ κτυπήσω εἰς
τὰ θεμέλιά του τὸν τοῖχον, τὸν ὁποῖον
ἐσοβτίσατε, καὶ θὰ πέση. Θὰ
τὸν κρημνίσω κατὰ γῆς, καὶ θὰ
φανοῦν τὰ ἀσταθῆ θεμέλιά του. Θὰ
πέσῃ λοιπὸν ὁ τοῖχος αὐτὸς
τῆς ψευδοῦς αἰσιοδοξίας, μαζί του
δὲ θὰ καταστραφῆτε καὶ σεῖς,
ἀφοῦ θὰ ἀποδειχθοῦν τὰ
ψεύδη σας. Καὶ θὰ καταλάβετε καλὰ τότε ὅτι
Ἐγὼ καὶ μόνον εἶμαι ὁ Κύριος
τῶν πάντων. |
15
Καὶ συντελέσω τὸν θυμόν μου ἐπὶ
τὸν τοῖχον καὶ ἐπὶ τοὺς
ἀλείφοντας αὐτόν, καὶ πεσεῖται.
Καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς· οὐκ
ἔστιν ὁ τοῖχος οὐδὲ οἱ
ἀλείφοντες αὐτὸν
|
15
Θὰ ἀφήσω νὰ ἐκσπάσῃ
ὁ θυμός μου ἐναντίον τοῦ τοίχου
καὶ ἐναντίον ἐκείνων, ποὺ
τὸν καλλωπίζουν, καὶ θὰ πέσουν
οἱ τοῖχοι τῶν οἰκιῶν σας. Ἐγὼ
εἶπα πρὸς σᾶς· Δὲν θὰ μείνῃ
οὔτε ὁ τοῖχος οὔτε οἱ καλλωπίζοντες
αὐτόν. |
15
Θὰ ἐκδηλώσω ὅλον τὸν θυμόν μου ἐνάντιον
τοῦ τοίχου αὐτοῦ καὶ ἐναντίον
ἐκείνων οἱ ὁποῖοι τὸν περιποιοῦνται
ἐξωτερικῶς καὶ ἐπιφανειακῶς,
καὶ θὰ πέσῃ ὁ τοῖχος. Αὐτὸ
ποὺ σᾶς εἶπα: Δὲν θὰ ὑπάρχουν
πλέον οὔτε ὁ τοῖχος οὔτε αὐτοὶ
ποὺ τὸν ἔχριζαν καὶ τὸν ἐφρόντιζαν
δῆθεν ἐξωτερικῶς. |
16
προφῆται τοῦ Ἰσραὴλ οἱ προφητεύοντες
ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ καὶ οἱ
ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην,
καὶ οὐκ ἔστιν εἰρήνη, λέγει
Κύριος. |
16
Ψευδοπροφῆται τοῦ Ἰσραήλ, ποὺ
προφητεύουν ἀπατηλὰ ὑπὲρ τῆς
Ἱερουσαλήμ, αὐτοί ποὺ ψευδῶς
ἰσχυρίσθησαν ὅτι εἶδαν εἰρήνην
δι' αὐτήν. Δὲν ὑπάρχει ἡ
εἰρήνη αὐτή, λέγει ὁ Κύριος.
|
16
Δὲν θὰ ὑπάρχουν οἱ θεωρούμενοι προφῆται
τοῦ Ἰσραήλ, οἱ ψευδοπροφῆται, οἱ
ὁποῖοι ἐπροφήτευαν διὰ τὸ μέλλον
τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἔλεγαν ὅτι
βλέπουν δι' αὐτὴν εἰρήνην, ἐνῷ
δὲν ὑπάρχει εἰρήνη, λέγει ὁ Κύριος.
|
-17
Καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου,
στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ
τὰς θυγατέρας τοῦ λαοῦ σου τὰς
προφητεύουσας ἀπὸ καρδίας αὐτῶν
καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὰς
|
17
Καὶ σύ, υἱὲ τοῦ ἀνθρώπου,
στρέψε τὸ πρόσωπόν σου καὶ στήριξε
τὸ βλέμμα σου εἰς τὰς θυγατέρας
τοῦ λαοῦ σου, αἱ ὁποῖαι ὁμιλοῦν
ὄχι φωτιζόμενοι ἀπὸ τὸν Θεόν,
ἀλλὰ κατὰ τὰς διαθέσεις καὶ
τὰς γνώμας τῆς καρδίας των, καὶ
προφήτευσε ἐναντίον αὐτῶν.
|
17
Καὶ σύ, ἄνθρωπε, στρέψε αὐστηρὸν τὸ
πρόσωπόν σου πρὸς τὰς γυναῖκας τοῦ
λαοῦ σου αἱ ὁποῖαι προφητεύουν, παρακινούμενοι
ὅμως ἀπὸ τὰς διαθέσεις τῆς καρδίας
των, καὶ προφήτευσε ἐνάντίον των.
|
18
καὶ ἐρεῖς· τάδε λέγει Κύριος·
οὐαὶ ταῖς συρραπτούσαις προσκεφάλαια
ὑπὸ πάντα ἀγκῶνα χειρὸς
καὶ ποιούσαις ἐπιβόλαια ἐπὶ
πᾶσαν κεφαλὴν πάσης ἡλικίας
τοῦ διαστρέφειν ψυχάς· αἱ ψυχαὶ
διεστράφησαν τοῦ λαοῦ μου, καὶ ψυχὰς
περιεποιοῦντο. |
18
Καὶ εἰπέ· αὐτὰ λέγει
ὁ Κύριος· Ἀλλοίμονον εἰς
αὐτάς, αἱ ὁποῖαι συρράπτουν
ἀπατηλὰ γλυκόλογα, διὰ νὰ διαστρέφουν
καὶ παρασύρουν εἰς τὴν ἁμαρτίαν
ἀνθρώπους πάσης ἡλικίας καὶ
νὰ τοὺς ἐπαναπαύουν ψευδῶς ὡς
ἐὰν ράπτουν καὶ θέτουν κάτω
ἀπὸ τοὺς ἀγκῶνας των προσκεφάλαια,
καὶ εὐχάριστα καλύμματα εἰς
τὴν κεφαλήν. Ἐξ αἰτίας αὐτῶν
διεστράφησαν αἱ καρδίαι τοῦ λαοῦ
μου. Αὐταὶ πρὸς ἴδιον ὄφελος
περιποιοῦνται τοὺς ἀνθρώπους.
|
18
Νὰ τοὺς εἰπῇς τὰ ἑξῆς:
Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἀλλοίμονον
εἰς αὐτὰς ποὺ συρράπτουν κάτω ἀπὸ
τοὺς ἀγκῶνας τῶν ἀνθρώπων προσκεφάλαια
<μικρὰ μαξιλαράκια>, διὰ νὰ δείξουν
μὲ τὸ μαγικὸν τοῦτο τέχνασμα ὅτι
ἡ ζωή των θὰ εἶναι εὔκολος.
Ἀλλοίμονον εἰς ἐκείνας ποὺ κατασκευάζουν
καλύμματα <σκούφους> διὰ κάθε κεφάλι ἀνθρώπου,
ἀναλόγως τῆς ἡλικίας του, διὰ νὰ
δείξουν μὲ τοῦτο ὅτι εἶναι ἀσφαλεῖς
καὶ ὅτι τοὺς προστατεύει ὁ Θεός. Μὲ
τὰ μαγικὰ αὐτὰ τεχνάσματα διαστρέφουν
τὰς ψυχὰς καὶ τὰς ἀπομακρύνουν
ἀπὸ τὸν ἀληθινὸν αἴτιον
τῆς ἀσφαλείας των, τὸν Θεόν. Διεστράφησαν
δὲ πράγματι αἱ ψυχαὶ τοῦ λαοῦ
μου, διότι ἔχασαν τὴν ἐμπιστοσύνην των εἰς
Ἐμέ, τὸν προστάτην των. Τοὺς παρέσυραν
αἱ ψευδοπροφήτιδες, ποὺ ἔδειχναν ὅτι
ἐφρόντιζαν διὰ τὰς ψυχὰς τοῦ
λαοῦ, ἐνῷ ἐνδιεφέροντο διὰ
τὰ συμφέροντά των. |
19
Καὶ ἐβεβήλουν με πρὸς τὸν λαόν
μου ἕνεκεν δρακὸς κριθῶν καὶ ἕνεκεν
κλασμάτων ἄρτων τοῦ ἀποκτεῖναι
ψυχάς, ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν,
καὶ τοῦ περιποιήσασθαι ψυχάς, ἃς
οὐκ ἔδει ζῆσαι, ἐν τῷ ἀποφθέγγεσθαι
ὑμᾶς λαῷ εἰσακούοντι μάταια
ἀποφθέγματα. |
19
Αὖταὶ μὲ κατεφρόνησαν, ἐβεβήλωσαν
τὸ ῎Ονομά μου πρὸς τὸν λαόν
μου χάριν μιᾶς χούφτας κριθῆς καὶ
μερικῶν τεμαχίων ἄρτου, καὶ ἔτσι
ἐφόνευαν ψυχάς, αἱ ὁποῖαι
δὲν ἔπρεπε νὰ ἀποθάνουν. Ἐφρόντιζαν
δὲ καὶ ἐπεριποιοῦντο τὴν ἰδικήν
των ζωήν, ἐνῷ αὐταὶ δὲν
ἔπρεπε διὰ τὰς ἁμαρτίας των
νὰ ζοῦν, διότι ψευδῆ καὶ μάταια
ἔλεγαν πρὸς τὸν λαόν, ὁ ὁποῖος
τὰς ἤκουε καὶ τὰς ἐπίστευε.
|
19
Ἐβεβήλωναν δὲ καὶ τὸ ὄνομά
μου ἐνώπιον τοῦ λαοῦ μου, διότι διεκήρυσσαν
ὅτι ἐνεργοσαν ἐν ὀνόματί μου. Τὰ
ἔκαμναν δὲ αὐτὰ χάριν ἐλαχίστου
κέρδους· διὰ μίαν χούφτα κριθάρι καὶ λίγα
κομμάτια ψωμὶ ἐνεργοῦσαν ἔτσι, ὥστε
νὰ θανατώνουν ψυχὰς ποὺ δὲν ἔπρεπε
νὰ θανατωθουν, καὶ νὰ περιποιοῦνται
ψυχὰς ποὺ δὲν ἔπρεπε νὰ ζον.
Αὐτὰ εἶχαν ὡς ἀποτέλεσμα τὰ
κενὰ καὶ ψευδῆ λόγια σας πρὸς τὸν
λαόν, ὁ ὁποῖος τὰ ἐπρόσεχεν,
ἐπειδὴ ἐνόμιζεν ὅτι προήρχοντο ἀπὸ
τὸν Θεόν. |
20
Διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος
Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ
τὰ προσκεφάλαια ὑμῶν, ἐφ ἃ
ὑμεῖς ἐκεῖ συστρέφετε ψυχάς,
καὶ διαρρήξω αὐτὰ ἀπὸ
τῶν βραχιόνων ὑμῶν καὶ ἐξαποστελῶ
τὰς ψυχάς, ἃς ὑμεῖς ἐκστρέφετε
τὰς ψυχὰς αὐτῶν, εἰς διασκορπισμόν·
|
20
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ
Κύριος, ὁ Κύριος: Ἰδού, ἐγώ
ἔρχομαι ἐναντίον τῶν ἀπατηλῶν
καὶ μαγικῶν σας αὐτῶν δελεαστικῶν
λόγων, μὲ τὰ ὁποῖα σεῖς
παρασύρετε καὶ διαστρέφετε ψυχάς.
Θὰ συντρίψω καὶ θὰ ἀποκαλύψω
τὰς δολιότητας, μὲ τὰς ὁποίας
σεῖς διαστρέφετε ψυχάς, ὅπως καὶ
ἐκείνους ποὺ σᾶς πιστεύουν ἐγκαταλείποντες
ἐμὲ καὶ τοὺς ὁποίους θὰ
διασκορπίσω εἰς ξένας χώρας.
|
20
Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος,
ὁ Κύριος τῶν πάντων: Ἰδοὺ θὰ
στραφῶ Ἐγὼ πρὸς αὐτὰ τὰ
μαγικὰ προσκεφάλαια, εἰς τὰ ὁποῖα
παρασύρετε τὰς ψυχὰς τῶν ἀνθρώπων
νὰ ἐμπιστεύωνται τὴν ζωήν των,
καὶ θὰ τὰ σχίσω ἀπὸ τοὺς
ἀγκῶνας σας καὶ τοὺς βραχίονάς
σας· καὶ θὰ διασκορπίσω τὰς ψυχάς
των, τὰς ψυχὰς τὰς ὁποίας σεῖς
διαστρέφετε καὶ τὰς ἀποσπᾶτε ἀπὸ
τὴν ἐμπιστοσύνην των εἰς Ἐμέ.
|
21
καὶ διαρρήξω τὰ ἐπιβόλαια ὑμῶν
καὶ ρύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ
χειρὸς ὑμῶν, καὶ οὐκέτι
ἔσονται ἐν χερσὶν ὑμῶν εἰς
συστροφήν· καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι
ἐγὼ Κύριος. |
21
Θὰ σχίσω τὰ ψευδῆ καλύμματα,
ποὺ ἐμποδίζουν τὸν λαὸν νὰ
ἴδῃ τὴν ἀλήθειαν, καὶ
θὰ σώσω τὸν λαόν μου ἀπὸ
τὰ χέρια σας. Δὲν θὰ περιέλθουν
πλέον εἰς τὰ χέρια σας πρὸς
καταστροφήν. Ἔτσι δὲ καὶ θὰ
μάθετε ἐπάνω εἰς τὰ πράγματα
ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος
καὶ Θεός.
|
21
Θὰ σχίσω καὶ τοὺς μαγικοὺς σκούφους
σας καὶ θὰ γλυτώσω τὸν λαόν μου ἀπὸ
τὰ χέρια σας. Δὲν θὰ εἶναι πλέον ὁ
λαός μου δέσμιος εἰς τὰ χέρια σας καὶ δὲν
θὰ τὸν ἐπηρεάζετε, ὥστε νὰ χάνῃ
τὴν ἐμπιστοσύνην του εἰς Ἐμέ.
Καὶ θὰ μάθετε καλὰ τότε ὅτι Ἐγὼ
καὶ μόνον εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων.
|
22
Ἀνθ' ὧν διεστρέφετε καρδίαν δικαίου
ἀδίκως, καὶ ἐγὼ οὐ διέστρεφον
αὐτόν, καὶ τοῦ κατισχῦσαι χεῖρας
ἀνόμου τὸ καθόλου μὴ ἀποστρέψαι
ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ
τῆς πονηρὰς καὶ ζῆσαι αὐτόν,
|
22
Ἐπειδὴ μὲ τὰς ψευδολογίας καὶ
ἀδικίας σας διαστρέφετε καὶ βασανίζετε
τὴν καρδίαν τοῦ δικαίου, τὴν
ὁποίαν ἐγὼ δὲν βασανίζω,
καὶ ἐνισχύετε τὰ χέρια τῶν
κακῶν, διὰ νὰ μὴ ἀπαρνηθοῦν
καθόλου τὴν κακότητά των καὶ
ἐπιστρέψουν εἰς σωτηρίαν ἀπὸ
τὴν πονηρὰν ὁδόν των καὶ νὰ
ζήσουν,
|
22
Ἐπειδὴ διεστρέφατε ἀδίκως τὴν καρδίαν
ἀνθρώπου δικαίου καὶ ἐναρέτου, ἐνῷ
Ἐγὼ δὲν ἤθελα οὔτε ἐνήργησα
τὴν διαστροφἠν του· καὶ ἐπειδὴ
ἐνισχύατε τὸν ἄνομον καὶ ἀσεβῆ
ἄνθρωπον εἰς τὴν ζωὴν τῆς ἀσεβείας
καὶ δὲν παρεκινεῖτο οὔτε ἐσκέπτετο
αὐτὸς νὰ μετανοήσῃ, νὰ ἀποστραφῇ
ἀπὸ τὴν πονηρὰν καὶ ἀσεβῆ
ζωήν του καὶ νὰ ζήσῃ πλησίον μου εὐτυχής,
|
23
διὰ τοῦτο ψευδῆ οὐ μὴ ἴδητε
καὶ μαντείας οὐ μὴ μαντεύσησθε
ἔτι, καὶ ρύσομαι τὸν λαόν μου
ἐκ χειρὸς ὑμῶν· Καὶ γνώσεσθε
ὅτι ἐγὼ Κύριος. |
23
διὰ τοῦτο ἀπὸ ἐδῶ καὶ
εἰς τὸ ἐξῆς δὲν θὰ διαδίδετε
ὅτι εἴδατε ψευδῆ ὁράματα, οὔτε
θὰ ἀνακοινώνετε πλέον κενὰς
καὶ ψευδολόγους μαντείας. Ἔτσι δὲ
ἐγὼ θὰ γλυτώσω καὶ θὰ
σώσω τὸν λαόν μου ἀπὸ τὰ
χέρια σας καὶ θὰ μάθετε καὶ
σεῖς ἐπάνω εἰς τὰ πράγματα,
ὅτι ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος
καὶ Θεός>. |
23
διὰ τοῦτο θὰ καταργηθῇ τὸ ἔργον
σας. Δὲν πρόκειται πλέον νὰ ἐξαπατᾶτε
τὸν λαὸν μὲ τὰ ψευδῆ δράματά
σας καὶ νὰ λέγετε μαντείας καὶ χρησμούς.
Θὰ γλυτώσω τὸν λαόν μου ἀπὸ τὰ
χέρια σας. Δὲν θὰ καταφεύγουν εἰς
σᾶς διὰ νὰ σᾶς συμβουλευθοῦν.
Καὶ θὰ μάθετε ἔτσι ὅτι Ἐγὼ
καὶ μόνον εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων.
|