Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ
Ἀαρὼν λέγων·
|
μίλησεν
ὁ Κύριος πρὸς τὸν Μοϋσῆν καὶ
τὸν Ἀαρὼν καὶ εἶπε·
|
αὶ
ἐλάλησεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν Μωϋσῆν
καὶ Ἀαρὼν καὶ εἶπε:
|
2
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ,
καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς· ἀνδρὶ
ἀνδρί, ᾧ ἐὰν γένηται ρύσις
ἐκ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἡ
ρύσις αὐτοῦ ἀκάθαρτός
ἐστι. |
2
<μίλησε πρὸς τοὺς Ἰσραηλίτας
καὶ εἰπὲ εἰς αὐτούς·
εἰς κάθε ἄνδρα, εἰς τὸν ὁποῖον
θὰ γίνῃ ρεῦσις ἐκ τοῦ
σώματός του, ἡ ρεῦσις αὐτὴ
εἶναι ἀκάθαρτος. |
2
<Νὰ ὁμιλήσῃς εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας
καὶ νὰ τοὺς εἰπῇς τὰ ἑξῆς:
Εἰς ὁποιονδήποτε ἄνδρα συμβῇ
ρεῦσις σπέρματος ἀπὸ τὸ σῶμα
του, ἡ ρεῦσις του αὐτὴ εἶναι
ἀκάθαρτος. |
3
Καὶ οὗτος ὁ νόμος τῆς ἀκαθαρσίας
αὐτοῦ· ρέων γόνον ἐκ σώματος
αὐτοῦ ἐκ τῆς ρύσεως, ἧς
συνέστηκε τὸ σῶμα αὐτοῦ διὰ
τῆς ρύσεως, αὕτη ἡ ἀκαθαρσία
αὐτοῦ ἐν αὐτῷ· πᾶσαι
αἱ ἡμέραι ρύσεως σώματος αὐτοῦ,
συνέστηκε τὸ σῶμα αὐτοῦ διὰ
τῆς ρύσεως, ἀκαθαρσία αὐτοῦ
ἐστι. |
3
Αὐτὸς εἶναι ὁ νόμος τῆς
ἀκαθαρσίας του· Ὅταν ἐκ τοῦ
σώματός του ἐξέλθῃ τὸ
σπέρμα, ἐκ τοῦ ὁποίου λαμβάνει
σύστασιν τὸ ἀνθρώπινον σῶμα,
ἡ ρεῦσις αὐτὴ εἶναι ἀκάθαρτος
εἰς αὐτόν. Ὅλαι αἱ ἡμέραι
τῆς ἐκ τοῦ σώματος ρεύσεως,
ἐκ τῆς ὁποίας λαμβάνει ὕπαρξιν
τὸ ἀνθρώπινον σῶμα, εἶναι ἡμέραι
ἀκαθαρσίας καὶ αὐτοῦ τοῦ
ἰδίου. |
3
Αὐτὸς δὲ ὁ νόμος ἰσχύει διὰ
τὴν ἀκαθαρσίαν του: Ὅταν βγαίνῃ συνεχῶς
με τὴν ρεῦσιν τοῦ σώματός του σπέρμα, ἀπὸ
τὸ ὁποῖον σπέρμα ἔχει δημιουργηθῇ
τὸ σῶμα του, ἡ γονόρροια αὐτὴ
εἶναι ἡ ἀκαθαρσία, ποὺ φέρει αὐτὸς
ἐπάνω του. Ὅλαι αἱ ἡμέραι, κατὰ
τὰς ὁποίας συμβαίνει ρεῦσις ἀπὸ
τὸ σῶμα του, μὲ τὴν ὁποίαν ρεῦσιν
τοῦ σπέρματος ἔχει δημιουργηθῇ τὸ
σῶμα του, εἶναι ἡμέραι ἀκαθαρσίας
του. |
4
Πᾶσα κοίτη, ἐφ' ἧς ἐὰν
κοιμηθῇ ἐπ' αὐτῆς ὁ γονορρυής,
ἀκάθαρτος ἐστι, καὶ πᾶν σκεῦος
ἐφ' ὃ ἂν καθίσῃ ἐπ' αὐτὸ
ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται.
|
4
Κάθε κλίνη ἐπὶ τῆς ὁποίας
θὰ κοιμηθῇ, ὁ πάσχων τὴν ρεῦσιν
εἶναι ἀκάθαρτος. Καὶ κάθε σκεῦος,
ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον θὰ
καθήσῃ, εἶναι ἀκάθαρτον.
|
4
Κάθε κρεββάτι, ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον
θὰ κοιμηθῇ αὐτὸς ποὺ ὑποφέρει
ἀπὸ γονόρροιαν, εἶναι ἀκάθαρτον. Καὶ
κάθε ἀντικείμενον, ἐπάνω εἰς τὸ
ὁποῖον θὰ καθήσῃ αὐτὸς
ποὺ ὑποφέρει ἀπὸ γονόρροιαν, θὰ
εἶναι ἀκάθαρτον. |
5
Καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν ἅψηται
τῆς κοίτης αὐτοῦ, πλυνεῖ τὰ
ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται
ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως
ἑσπέρας· |
5
Ὁ δὲ ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος
θὰ ἐγγίσῃ τὴν κλίνην ἐκείνου,
θὰ πλύνῃ τὰ ἱμάτιά
του, θὰ λουσθῇ ὁ ἴδιος μὲ νερὸ
καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος ἕως
τὴν ἑσπέραν. |
5
Ἐκεῖνος δέ, ποὺ θὰ ἐγγίσῃ
τὸ κρεββάτι τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ ἔχει
ρεῦσιν, πρέπει νὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του καὶ νὰ λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ
τῆς ἡμέρας ἐκείνης. |
6
καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ
σκεύους, ἐφ' ὃ ἐὰν καθίσῃ
γονορρυής, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια
αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ
ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
|
6
Ἐκεῖνος ποὺ θὰ καθήσῃ
εἰς σκεῦος, ἐπάνω εἰς τὸ
ὁποῖον ἐκάθισεν ὁ πάσχων
τὴν ρεῦσιν, θὰ πλύνῃ τὰ
ἱμάτια αὐτοῦ, θὰ λουσθῇ
ὁ ἴδιος μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
6
Καὶ αὐτὸς ποὺ θὰ καθήσῃ
ἐπάνω εἰς τὸ ἀντικείμενον, εἰς
τὸ ὁποῖον εἶχε καθήσει προηγουμένως
αὐτὸς ποὺ ὑποφέρει ἀπὸ
γονόρροιαν, θὰ πλύνῃ ἐπίσης τὰ ἐνδύματά
του καὶ θὰ λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ
τῆς ἡμέρας ἐκείνης. |
7
καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς
τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ τὰ ἱμάτια
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος
ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
7
Ἐκεῖνος, ποὺ θὰ ἐγγίσῃ
τὸ σῶμα τοῦ ἔχοντος τὴν ρεῦσιν,
θὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του, θὰ λουσθῇ, μὲ νερὸ καὶ
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν
ἑσπέραν. |
7
Καὶ ἐκεῖνος ποὺ θὰ ἐγγίσῃ
τὸ δέρμα τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ ὑποφέρει
ἀπὸ γονόρροιαν, πρέπει νὰ πλύνῃ τὰ
ἐνδύματά του καὶ νὰ λουσθῇ μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης.
|
8
᾿Εὰν δὲ προισσιελίσῃ ὁ
γονορρυὴς ἐπὶ τὸν καθαρόν, πλυνεῖ
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται
ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως
ἑσπέρας. |
8
Ἐὰν δὲ ὁ παθὼν αὐτὴν
τὴν ρεῦσιν ρίψῃ τὸν σίελόν
του εἰς καθαρὸν ἄνθρωπον, αὐτὸς
πρέπει νὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του, νὰ λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
8
Ἐὰν δέ, καθὼς ὁμιλεῖ αὐτὸς
ποὺ ἔχει γονόρροιαν, τιναχθοῦν τὰ
σάλια του καὶ πέσουν εἰς κάποιον ποὺ εἶναι
καθαρός, πρέπει αὐτὸς νὰ πλύνῃ τὰ
ἐνδύματά του καὶ νὰ λουσθῇ μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης.
|
9
Καὶ πᾶν ἐπίσαγμα ὄνου, ἐφ'
ὃ ἂν ἐπιβῇ ἐπ' αὐτὸ
ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται
ἕως ἑσπέρας, |
9
Καὶ τὸ σαμάρι τοῦ ὄνου, ἐπάνω
εἰς τὸ ὁποῖον θὰ καθήσῃ
ὁ πάσχων τὴν ρεῦσιν, θὰ εἶναι
ἀκάθαρτον ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
9
Κάθε σαμάρι τοῦ ὄνου,
ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον θὰ
ἀνεβῇ νὰ καθήσῃ αὐτὸς
ποὺ ὑποφέρει ἀπὸ γονόρροιαν, θὰ
εἶναι ἀκάθαρτον μέχρι τὸ βράδυ τῆς
ἡμέρας ἐκείνης. |
10
καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος ὅσα
ἂν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ, ἀκάθαρτος
ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ
ὁ αἴρων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ
ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται
ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως
ἑσπέρας. |
10
Οἰοσδήποτε δὲ ἐγγίσῃ κάθε
ἀντικείμενον, ποὺ εὑρίσκεται
κάτω ἀπὸ τὸ σῶμα τοῦ πάσχοντος
τὴν ρεῦσιν, θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρι τὴν ἑσπέραν. Καὶ ἐκεῖνος
ποὺ θὰ σηκώσῃ αὐτὰ τὰ
ἀντικείμενα, θὰ πλύνῃ τὰ
ἐνδύματά του, θὰ λουσθῇ μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρι τῆς ἑσπέρας.
|
10
Καὶ ὁποιοσδήποτε ἐγγίζει ὅσα
ἀντικείμενα εὑρίσκονται κάτω ἀπὸ τὸ
σῶμα τοῦ ἀνθρώπου, ποὺ ἔχει
γονόρροιαν, θὰ εἶναι ἀκάθαρτος μέχρι τὸ
βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης. Αὐτὸς
δὲ ποὺ σηκώνει τὰ ἀντικείμενα αὐτά,
διὰ νὰ τὰ μεταφέρῃ, πρέπει νὰ
πλύνῃ τὰ ἐνδύματά του καὶ νὰ
λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας
ἐκείνης. |
11
Καὶ ὅσων ἐὰν ἄψηται ὁ
γονορρυής, καὶ τὰς χεῖρας οὐ
νένιπται ὕδατι, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια
καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ
ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
11
Ἐκεῖνοι τοὺς ὁποίους θὰ
ἐγγίσῃ ὁ ἔχων τὴν ρεῦσιν,
ἂν δὲν ἔχῃ ὁ ἴδιος πλύνει
τὰ χέρια του μὲ νερό, θὰ πλύνουν
τὰ ἐνδύματά των, θὰ λουσθοῦν
μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτοι
ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
11
Ἐκεῖνοι ἐπίσης, τοὺς ὁποίους
θὰ ἐγγίσῃ αὐτὸς ποὺ
ὑποφέρει ἀπὸ γονόρροιαν, χωρὶς νὰ
ἔχῃ πλύνει προηγουμένως τὰ χέρια του μὲ
νερό, πρέπει νὰ πλύνουν τὰ ἐνδύματά
των καὶ νὰ λούσουν τὸ σῶμα των μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτοι
μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης.
|
12
Καὶ σκεῦος ὀστράκινον, οὗ ἂν
ἅψηται ὁ γονορρυής, συντριβήσεται·
καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ὕδατι
καὶ καθαρὸν ἔσται.
|
12
Σκεῦος πήλινον, τὸ ὁποῖον θὰ
ἐγγίσῃ ὁ ἔχων τὴν ρεῦσιν,
θὰ συντριβῇ· ἂν δὲ εἶναι
ξύλινον σκεῦος, θὰ πλυθῇ μὲ
ὕδωρ καὶ θὰ εἶναι καθαρόν.
|
12
Τὸ δὲ πήλινον σκεῦος, ποὺ θὰ
τὸ ἐγγίσῃ αὐτὸς ποὺ
ἔχει γονόρροιαν, πρέπει νὰ συντριβῇ. Τὸ
ξύλινον ὅμως σκεῦος θὰ πλυθῇ μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι καθαρόν.
|
13
Ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς
ἐκ τῆς ρύσεως αὐτοῦ, καὶ
ἐξαριθμηθήσεται αὐτῷ ἑπτὰ
ἡμέρας εἰς τὸν καθαρισμὸν αὐτοῦ,
καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ
καθαρὸς ἔσται. |
13
Ὅταν θεραπευθῇ καὶ μέλλει νὰ
καθαρισθῇ ἐκ τῆς ρεύσεως αὐτῆς
ὁ παθῶν, θὰ μετρηθοῦν ἑπτὰ
ἡμέραι διὰ τὸν καθαρισμόν του,
θὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του, θὰ λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι καθαρός. |
13
Προκειμένου δὲ νὰ θεωρηθῇ καθαρὸς
ὁ ἄνθρωπος ποὺ εἶχε γονόρροιαν, ὅταν
θὰ παύσῃ ἡ ρεῦσις τοῦ σπέρματός
του, θὰ ὑπολογίσῃ μόνος του ἑπτὰ
ἡμέρας μετὰ τὴν διακοπὴν καὶ
θὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά του καὶ
θὰ λούσῃ τὸ σῶμα του μὲ νερὸ
καὶ θὰ εἶναι εἰς τὸ ἐξῆς
καθαρός. |
14
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ
λήψεται ἑαυτῷ δύο τρυγόνας ἢ
δύο νεοσσοὺς περιστερῶν καὶ οἴσει
αὐτὰ ἔναντι Κυρίου ἐπὶ
τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
καὶ δώσει αὐτὰ τῷ ἱερεῖ.
|
14
Τὴν ὀγδόην ἡμέραν θὰ πάρῃ
αὐτὸς δύο τρυγόνας ἢ δύο
νεοσσοὺς περιστερῶν, θὰ φέρῃ
αὐτὰ ἀπέναντι τοῦ Κυρίου,
εἰς τὴν θύραν τῆς Σκηνῆς τοῦ
Μαρτυρίου καὶ θὰ τὰ δώσῃ
εἰς τὸν ἱερέα. |
14
Κατὰ δὲ τὴν ὀγδόην ἡμέραν θὰ
πάρῃ διὰ τὸν ἑαυτόν του δύο
τρυγόνια ἢ δύο νεογέννητα περιστέρια καὶ
θὰ τὰ φέρῃ ἐνώπιον Κυρίου εἰς
τὰς πύλας τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου
καὶ θὰ τὰ παραδώσῃ εἰς τὸν
ἱερέα. |
15
Καὶ ποιήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς
μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ μίαν
εἰς ὁλοκαύτωμα. Καὶ ἐξιλάσεται
περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι
Κυρίου ἀπὸ τῆς ρύσεως αὐτοῦ.
|
15
Ἀπὸ αὐτὰς τὴν μίαν θὰ
προσφέρῃ ὁ ἱερεὺς θυσίαν
περὶ ἁμαρτίας καὶ τὴν ἄλλην
εἰς ὁλοκαύτωσιν. Ἔτσι δὲ θὰ
ἐξιλεώσῃ αὐτὸν ἀπέναντι
τοῦ Κυρίου διὰ τὴν ρεῦσιν του
αὐτήν. |
15
Καὶ θὰ προσφέρῃ μὲ αὐτὰ
ὁ ἱερεὺς δύο θυσίας. Τὸ ἕνα
πουλὶ ὡς θυσίαν δι' ἐξιλέωσιν ἁμαρτίας
καὶ τὸ ἄλλο ὡς θυσίαν ὁλοκαυτώσεως.
Μὲ τὰς θυσίας αὐτὰς θὰ φέρῃ
ὁ ἱερεὺς εἰς πέρας τὴν ἐξιλέωσιν
τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου ἔναντι τοῦ
Κυρίου διὰ τὴν ρεῦσιν τοῦ σπέρματός
του. |
16
Καὶ ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ἐξέλθῃ
ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος, καὶ
λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ
καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
16
Ἄνθρωπος, ὁ ὁποῖος θὰ πάθῃ
νυκτερινὴν εἰς τὴν κλίνην του ρεῦσιν
θὰ λουσθῇ εἰς ὅλον του τὸ σῶμα
μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρις ἑσπέρας. |
16
Ὁ δὲ ἄνθρωπος, ποὺ θὰ βγῇ
ἀπὸ αὐτὸν τὸ σπέρμα του, ἐνῷ
θὰ κοιμᾶται εἰς τὸ συζυγικόν
του κρεββάτι, πρέπει νὰ λούσῃ μὲ νερὸ
ὅλον τὸ σῶμα του καὶ θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας
ἐκείνης. |
17
Καὶ πᾶν ἱμάτιον καὶ πᾶν
δέρμα, ἐφ' ὃ ἐὰν ᾖ ἐπ'
αὐτὸ κοίτη σπέρματος, καὶ πλυθήσεται
ὕδατι καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως
ἑσπέρας. |
17
Κάθε ἔνδυμα εἴτε ἀπὸ ὕφασμα
εἴτε ἀπὸ δέρμα εἶναι αὐτό,
ἐπὶ τοῦ ὁποίου ἤθελε συμβῇ
ἡ κατὰ τὴν νύκτα ρεῦσις αὐτή,
θὰ πλυθῇ μὲ νερό, καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτον ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
17
Κάθε δὲ ἔνδυμα καὶ κάθε δέρμα, ἐπάνω
εἰς τὸ ὁποῖον θὰ πέσῃ
σπέρμα ἀνδρός, καθ’ ὃν χρόνον ἦτο εἰς
τὸ συζυγικόν του κρεββάτι, θὰ πλυθῇ
μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτον
μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἰδίας ἡμέρας.
|
18
Καὶ γυνὴ ἐὰν κοιμηθῇ ἀνὴρ
μετ' αὐτῆς κοίτην σπέρματος, καὶ
λούσονται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτοι
ἔσονται ἕως ἑσπέρας.
|
18
Ἐὰν γυνὴ κοιμηθῇ μὲ τὸν
ἄνδρα της καὶ ἔλθουν εἰς ἕνωσιν,
θὰ λουσθοῦν καὶ οἱ δύο μὲ
νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτοι
ἕως τὴν ἑσπέραν. |
18
Ἡ δὲ γυναῖκα, ἐφ’ ὅσον κοιμηθῇ
μαζί της ὁ ἄνδρας καὶ ἔλθουν
εἰς συζυγικὴν σχέσιν, πρέπει νὰ λουσθῇ
μὲ νερό, ὅπως καὶ ὁ ἄνδρας της.
Θὰ εἶναι δὲ ἀκάθαρτοι καὶ οἱ
δυο μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης.
|
19
Καὶ γυνή, ἥτις ἐὰν ᾖ ρέουσα
αἵματι, καὶ ἔσται ἡ ρύσις αὐτῆς
ἐν τῷ σώματι αὐτῆς, ἑπτὰ
ἡμέρας ἔσται ἐν τῇ ἀφέδρῳ
αὐτῆς· πᾶς ὁ ἁπτόμενος
αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται ἕως
ἑσπέρας, |
19
Γυνή, εἰς τὴν ὁποίαν ἤθελε
συμβῇ ρύσις αἵματος, πρόκειται δὲ
περὶ τῆς φυσιολογικῆς ἐμμήνου
ρύσεως, θὰ εἶναι ἐπὶ ἑπτὰ
ἡμέρας κατὰ τὴν περίοδον τῆς
ρύσεως αὐτῆς ἀκάθαρτος. Ὅποιος
δὲ τὴν ἐγγίσῃ θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
19
Καὶ κάθε γυναῖκα, ποὺ θὰ ἔχῃ
ρεῦσιν αἵματος, ἢ ὁποία εἶναι
ἡ φυσιολογικὴ ἔμμηνος ρύσις ποὺ
συμβαίνει εἰς τὸ σῶμα της, θὰ εἶναι
κατὰ τὴν περίοδον τῆς ἐμμήνου ρύσεώς
της ἀκάθαρτος ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
Αὐτὸς ποὺ θὰ τὴν ἐγγίζῃ
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ
τῆς ἡμέρας ἐκείνης. |
20
καὶ πᾶν, ἐφ' ὃ ἐὰν κοιτάζηται
ἐπ' αὐτὸ ἐν τῇ ἀφέδρῳ
αὐτῆς, ἀκάθαρτον ἔσται. Καὶ
πᾶν ἐφ' ὃ ἐὰν ἐπικαθίσῃ
ἐπ' αὐτό, ἀκάθαρτον ἔσται.
|
20
Κάθε δὲ ἀντικείμενον, ἐπάνω
εἰς τὸ ὁποῖον θὰ κοιμᾶται
αὐτὴ κατὰ τὴν ἔμμηνον περίοδόν
της, θὰ εἶναι ἀκάθαρτον. |
20
Ὁτιδήποτε δὲ καὶ ἂν εἶναι
αὐτό, ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον
θὰ πλαγιάζῃ κατὰ τὴν περίοδον τῆς
ἐμμήνου ρύσεώς της, θὰ εἶναι ἀκάθαρτον.
Κάθε ἀντικείμενον ἐπίσης, ἐπάνω εἰς
τὸ ὁποῖον θὰ καθήσῃ ἡ
γυναῖκα αυτή, θὰ εἶναι ἀκάθαρτον.
|
21
Καὶ πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται
τῆς κοίτης αὐτῆς, πλυνεῖ τὰ
ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται
τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ
ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
21
Ὅποιος θὰ ἐγγίσῃ τὴν κλίνην
αὐτῆς, θὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του, θὰ λουσθῇ εἰς ὁλόκληρον
τὸ σῶμα μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν. |
21
Καὶ ὁποιοσδήποτε ἐγγίσῃ
τὸ κρεββάτι της, θὰ πρέπῃ νὰ πλύνῃ
τὰ ἐνδύματά του καὶ νὰ λούσῃ
τὸ σῶμα του μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ τῆς
ἡμέρας ἐκείνης. |
22
Καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος παντὸς
σκεύους, οὗ ἐὰν καθίσῃ
ἐπ' αὐτό, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια
αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι καὶ
ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
22
Καθένας ποὺ ἐγγίζει σκεῦος,
ἐπὶ τοῦ ὁποίου ἐκείνη
ἐκάθησε, θὰ πλύνῃ τὰ ἐνδύματά
του, θὰ λουσθῇ μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
22
Καθένας ἐπίσης ποὺ ἐγγίζει ὁποιοδήποτε
σκεῦος ἐπάνω εἰς τὸ ὁποῖον
θὰ καθήσῃ γυναῖκα εἰς περίοδον ἐμμήνου
ρύσεώς της, θὰ πρέπῃ νὰ πλύνῃ
τὰ ἐνδύματά του καὶ νὰ λουσθῇ
μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας ἐκείνης.
|
23
Ἐὰν δὲ ἐν τῇ κοίτῃ
αὐτῆς οὔσης, ἢ ἐπὶ τοῦ
σκεύους, οὗ ἐὰν καθίσῃ
ἐπ' αὐτῷ ἐν τῷ ἅπτεσθαι
αὐτὸν αὐτῆς, ἀκάθαρτος
ἔσται ἕως ἑσπέρας.
|
23
Ἐὰν δὲ κανεὶς ἐγγίσῃ
αὐτὴν κοιμωμένην ἐπὶ τῆς
κλίνης της κατὰ τὴν περίοδόν
της ἢ καθημένην εἰς κάποιο σκεῦος,
αὐτὸς θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
ἕως τὴν ἑσπέραν. |
23
Ἐὰν δὲ ἐγγίσῃ κάποιος
τὴν γυναῖκα αὐτήν, ἐνῷ εὑρίσκεται
εἰς τὸ κρεββάτι της, ἢ κάθεται ἐπάνω
εἰς κάποιον σκεῦος, θὰ εἶναι, ἐξ
αἰτίας αὐτῆς τῆς ἐπαφῆς
του μὲ αὐτήν, ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ
τῆς ἡμέρας ἐκείνης. |
24
Ἐὰν δὲ κοίτῃ κοιμηθῇ τις
μετ' αὐτῆς καὶ γένηται ἡ ἀκαθαρσία
αὐτῆς ἐπ' αὐτῷ, ἀκάθαρτος
ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας. Καὶ
πᾶσα κοίτη, ἐφ' ᾗ ἂν κοιμηθῇ
ἐπ' αὐτῇ, ἀκάθαρτος ἔσται.
|
24
Ἐὰν δὲ ὁ ἀνὴρ κοιμηθῇ
μαζῆ της καὶ ἡ ἔμμηνος ρύσις
της πέσῃ εἰς τὸ σῶμα του, θὰ
εἶναι αὐτὸς ἀκάθαρτος ἐπὶ
ἑπτὰ ἡμέρας. Καὶ ἡ κλίνη,
ἐπὶ τῆς ὁποίας αὐτὴ
θὰ κοιμηθῇ, θὰ εἶναι ἀκάθαρτος.
|
24
Ἐὰν δὲ κοιμηθῇ κάποιος μαζί
της εἰς τὸ κρεββάτι καὶ πέσῃ ἐπάνω
του ἡ ἔμμηνος ρύσις της, αὐτὸς
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος ἐπὶ ἑπτὰ
ἡμέρας. Κάθε δὲ κρεββάτι, εἰς τὸ ὁποῖον
θὰ κοιμηθῇ αὐτὴ ἢ αὐτός,
θὰ εἶναι ἀκάθαρτον. |
25
Καὶ γυνὴ ἐὰν ρέῃ ρύσει
αἵματος ἡμέρας πλείους, οὐκ
ἐν καιρῷ τῆς ἀφέδρου αὐτῆς,
ἐὰν καὶ ρέῃ μετὰ τὴν
ἄφεδρον αὐτῆς, πᾶσαι αἱ ἡμέραι
ρύσεως ἀκαθαρσίας αὐτῆς, καθάπερ
αἱ ἡμέραι τῆς ἀφέδρου
αὐτῆς, ἔσται ἀκάθαρτος.
|
25
Ἐὰν γυνὴ ἔχῃ ρύσιν αἵματος
περισσοτέρας ἡμέρας τῶν κανονικῶν,
πέραν δηλαδὴ τοῦ χρόνου τῆς
κανονικῆς ἐμμήνου ροῆς, ὅλαι
αἱ ἡμέραι τῆς ρύσεως αὐτῆς
εἶναι ἡμέραι ἀκαθαρσίας, ὅπως
καὶ αἱ τῆς κανονικῆς. Κατ' αὐτὰς
ἡ γυνὴ θὰ εἶναι ἀκάθαρτος. |
25
Ἐὰν δὲ κάποια γυναῖκα ἔχῃ
ρύσιν αἵματος περισσοτέρας ἡμέρας, ἐκτὸς
τῆς κανονικῆς περιόδου τῶν ἐμμήνων
της, καὶ ἐξακολουθῇ νὰ τρέχῃ
τὸ αἷμα της μετὰ τὸ τέλος τῆς
ἐμμήνου ρύσεώς της, ὅλαι αἱ ἡμέραι,
κατὰ τὰς ὁποίας θὰ τρέχῃ τὸ
αἷμα, θὰ εἶναι ἡμέραι ἀκαθαρσίας
της, ὅπως ἀκριβῶς καὶ αἱ ἡμέραι
τῆς περιόδου τῆς ἐμμήνου ρύσεώς της.
Ἡ γυναῖκα αὐτη θὰ εἶναι ἀκάθαρτος
κατὰ τὰς ἡμέρας αὐτάς.
|
26
Καὶ πᾶσα κοίτη, ἐφ' ἧς ἐὰν
κοιμηθῇ ἐπ' αὐτῆς πάσας τὰς
ἡμέρας τῆς ρύσεως, κατὰ τὴν
κοίτην τῆς ἀφέδρου ἔσται αὐτῇ,
καὶ πᾶν σκεῦος, ἐφ' ὃ ἐὰν
καθίσῃ ἐπ' αὐτό, ἀκάθαρτον
ἔσται κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς
ἀφέδρου. |
26
Καὶ ἡ κλίνη, ἐπὶ τῆς ὁποίας
θὰ κοιμηθῇ αὐτὴ ὅλας τὰς
ἐπὶ πλέον αὐτὰς ἡμέρας
τῆς ρύσεως, τὰς πέραν τῶν κανονικῶν
τῆς ἐμμήνου ρύσεως, θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος, καὶ κάθε ἀντικείμενον
ἐπὶ τοῦ ὁποίου ἤθελε καθήσει
θὰ εἶναι ἀκάθαρτον, ὅπως καὶ
κατὰ τὴν φυσιολογικήν της περίοδον.
|
26
Κάθε δὲ κρεββάτι, ἐπάνω εἰς τὸ
ὁποῖον θὰ κοιμηθῇ αὐτὴ
ἡ γυναῖκα καθ' ὅλας τὰς ἡμέρας
τῆς ρύσεως τοῦ αἵματός της, θὰ
εἶναι ἀκάθαρτον, ὅπως εἶναι ἀκάθαρτον
καὶ τὸ κρεββάτι, ὅπου κοιμᾶται κατὰ
τὴν περίοδον τῆς ἐμμήνου ρύσεώς της.
Κάθε σκεῦος ἐπίσης, ἐπάνω εἰς τὸ
ὁποῖον θὰ καθήσῃ ἡ γυναῖκα
αὐτή, θὰ εἶναι ἀκάθαρτον, πρᾶγμα
ποὺ ἰσχύει καὶ διὰ τὸ σκεῦος,
εἰς τὸ ὁποῖον θὰ καθήσῃ
κατὰ τὴν περίοδον τῶν ἐμμήνων της.
|
27
Πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς
ἀκάθαρτος ἔσται, καὶ πλυνεῖ
τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ
σῶμα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται
ἕως ἑσπέρας. |
27
Καθένας ποὺ ἐγγίζει αὐτὴν
θὰ εἶναι ἀκάθαρτος, θὰ πλύνῃ
τὰ ἐνδύματά του, θὰ λούσῃ
τὸ σῶμα του μὲ νερὸ καὶ θὰ
εἶναι ἀκάθαρτος ἕως τὴν ἑσπέραν.
|
27
Ὁποιοδήποτε ἐγγίζει τὴν γυναῖκα,
ποὺ ἔχει ρῦσιν αἵματος, θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος καὶ πρέπει νὰ πλύνῃ τὰ
ἐνδύματά του καὶ νὰ λούσῃ τὸ
σῶμα του μὲ νερὸ καὶ θὰ εἶναι
ἀκάθαρτος μέχρι τὸ βράδυ τῆς ἡμέρας
ἐκείνης. |
28
Ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ἀπὸ τῆς
ρύσεως, καὶ ἐξαριθμήσεται αὐτῇ
ἑπτὰ ἡμέρας καὶ μετὰ ταῦτα
καθαρισθήσεται. |
28
Ἐὰν δὲ σταματήσῃ ἡ μὴ
φυσιολογικὴ αὐτὴ ρύσις, θὰ περάσουν
ἑπτὰ ἡμέραι, μετὰ τὰς
ὁποίας θὰ προσφέρῃ τὴν
θυσίαν πρὸς καθαρισμὸν της.
|
28
Ὅταν δὲ θεραπευθῇ ἀπὸ τὴν
αἱμορραγίαν της, θὰ ὑπολογίσῃ μόνη
της ἑπτὰ ἡμέρας μετὰ τὴν θεραπείαν
καὶ κατόπιν θὰ καθαρισθῇ.
|
29
Καὶ τῇ ἡμέρα τῇ ὀγδόῃ
λήψεται αὕτη δύο τρυγόνας, ἢ
δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, καὶ οἴσει
αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ
τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
|
29
Κατὰ τὴν ὀγδόην ἡμέραν
θὰ πάρῃ ἡ γυνὴ αὐτὴ
δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς
περιστερῶν, καὶ θὰ πρασφέρῃ
αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα, εἰς
τὴν θύραν τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου.
|
29
Κατὰ τὴν ὀγδόην δὲ ἡμέραν θὰ
πάρῃ αὐτὴ δύο τρυγόνια ἢ δύο
νεογέννητα περιστέρια καὶ θὰ τὰ φέρῃ
πρὸς τὸν ἱερέα, εἰς τὴν πύλην
τῆς Σκηνῆς τοῦ Μαρτυρίου.
|
30
Καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὴν
μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ τὴν
μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα. Καὶ ἐξιλάσεται
περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς ἔναντι
Κυρίου ἀπὸ ρύσεως ἀκαθαρσίας
αὐτῆς. |
30
Ὁ ἱερεὺς θὰ πρσσφέρῃ τὴν
μίαν ἀπὸ αὐτὰς θυσίαν
περὶ ἁμαρτίας καὶ τὴν ἄλλην
εἰς ὁλοκαύτωσιν. Ἔτσι δὲ θὰ
ἐξιλεώσῃ αὐτὴν ἀπέναντι
τοῦ Κυρίου ἀπὸ τὴν ἀκάθαρτον
αὐτὴν ρύσιν. |
30
Ὁ δὲ ἱερεὺς θὰ προσφέρῃ
τὸ ἕνα πουλὶ ὡς θυσίαν δι’ ἐξιλέωσιν
ἁμαρτίας καὶ τὸ ἄλλο ὡς θυσίαν
ὁλοκαυτώσεως. Καὶ θὰ κάνη ὁ ἱερεὺς
δι’ αὐτὴν αὐτὰ ποὺ πρέπει, διὰ
νὰ ἐξιλεωθῇ ἔναντι τοῦ Κυρίου
διὰ τὴν ρεῦσιν τῆς ἀκαθαρσίας
της. |
31
Καὶ εὐλαβεῖς ποιήσετε τοὺς υἱοὺς
Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν
αὐτῶν, καὶ οὐκ ἀποθανοῦνται
διὰ τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτῶν
ἐν τῷ μιαίνειν αὐτοὺς τὴν
σκηνήν μου τὴν ἐν αὐτοῖς.
|
31
Θὰ καταστήσετε τοὺς υἱούς σας
προσεκτικοὺς ἀπὸ τὰς ἀκαθαρσίας
των αὐτάς, διὰ νὰ μὴ θανατωθοῦν,
ἐὰν δὲν τὰς προσέξουν καὶ
εἰσερχόμενοι εἰς τὴν Σκηνὴν
τοῦ Μαρτυρίου τὴν μολύνουν μὲ
αὐτάς. |
31
Θὰ κάμετε δὲ τοὺς Ἰσραηλίτας προσεκτικοὺς
ὡς πρὸς τὰς ἀκαθαρσίας των, διὰ
νὰ μὴ θανατώνωνται ἐξ αἰτίας τῆς
ἀκαθαρσίας των, ἐὰν πλησιάζουν ἀκάθαρτοι
καὶ μολύνουν τὴν Σκηνήν μου, ποὺ εὑρίσκεται
μεταξύ των. |
32
Οὗτος ὁ νόμος τοῦ γονορρυοῦς.
Καὶ ἐάν τινι ἐξέλθῃ ἐξ
αὐτοῦ κοίτη σπέρματος, ὥστε
μιανθῆναι ἐν αὐτῇ,
|
32
Αὐτὸς εἶναι ὁ νόμος τοῦ
καθαρισμοῦ δι' ἐκεῖνον, ὁ ὁποῖος
πάσχει παθολογικὴν ρεῦσιν καὶ δι'
ἐκεῖνον ὁ ὁποῖος ἔπαθε
νυκτερινὴν ρεῦσιν, ὥστε νὰ μολυνθῇ
ἀπὸ αὐτήν. |
32
Αὐτὸς εἶναι ὁ νόμος, ποὺ ἀναφέρεται
εἰς τὸν ἄνδρα ποὺ ὑποφέρει ἀπὸ
γονόρροιαν, καὶ εἰς ἐκεῖνον ποὺ
θὰ πάθη φυσιολογικὴν ρεῦσιν, ἐνῷ
θὰ εὑρίσκεται εἰς τὸ κρεββάτι του,
μὲ ἀποτέλεσμα νὰ μολυνθῇ μὲ
τὴν ρεῦσιν αὐτήν, |
33
καὶ τῇ αἱμορροούσῃ ἐν
τῇ ἀφέδρω αὐτῆς, καὶ ὁ
γονορρυὴς ἐν τῇ ρύσει αὐτοῦ,
τῷ ἄρσενι ἢ τῇ θηλείᾳ,
καὶ τῷ ἀνδρί, ὃς ἐὰν
κοιμηθῇ μετὰ ἀποκαθημένης.
|
33
Αὐτὸς εἶναι ὁ νόμος διὰ
τὴν γυναῖκα, ἡ ὁποία αἱμορροεῖ
κατὰ καὶ μετὰ τὴν φυσιολογικήν
της περίοδον, καὶ διὰ πάντα ἄνδρα
πάσχοντα ρεῦσιν, διὰ πάντα ἄνδρα
καὶ πᾶσαν γυναῖκα. Αὐτὸς ἀκόμη
εἶναι ὁ νόμος διὰ τὸν ἄνδρα,
ὁ ὁποῖος ἐκοιμήθη μὲ γυναῖκα,
εὑρισκομένην εἰς τὴν ἔμμηνον
περίοδόν της>. |
33
καὶ εἰς τὴν γυναῖκα, ποὺ ἔχει
αἱμορραγίαν κατὰ τὴν περίοδον τῆς
ἐμμήνου ρύσεώς της. Αὐτὸς εἶναι
ὁ νόμος, ποὺ ρυθμίζει κάθε τι ποὺ ἀφορᾷ
τὸν ἄνθρωπον γενικῶς, ποὺ ἔχει
ρύσιν ἀπὸ τὸ σῶμα του, εἴτε
πρόκειται δι’ ἄνδρα εἴτε διὰ γυναῖκα,
καθὼς καὶ ὀτιδήποτε ἀναφέρεται
εἰς τὸν ἄνδρα, ποὺ θὰ κοιμηθῇ
καὶ θὰ ἔλθῃ εἰς σχέσιν μὲ
γυναῖκα ποὺ εὑρίσκεται εἰς τὴν
περίοδον τῶν ἐμμήνων της>. |